Шрӣмад Бха̄гаватам 1.7.3

तस्मिन् स्व आश्रमे व्यासो बदरीषण्डमण्डिते ।
आसीनोऽप उपस्पृश्य प्रणिदध्यौ मन: स्वयम् ॥ ३ ॥
тасмин сва а̄шраме вя̄со
бадарӣ-ш̣ан̣д̣а-ман̣д̣ите

а̄сӣно 'па упаспр̣шя
пран̣идадхяу манах̣ сваям

Дума по дума

тасминв този (а̄шрама); свесобствен; а̄шрамев колибата; вя̄сах̣Вя̄садева; бадарӣплодни; ш̣ан̣д̣адървета; ман̣д̣итезаобиколен от; а̄сӣнах̣седейки; апах̣ упаспр̣шякато докосна вода; пран̣идадхяусъсредоточи; манах̣ума; сваямсебе си.

Превод

Там, в а̄шрама си, който бе заобиколен от плодни дървета, Шрӣла Вя̄садева докосна вода, за да се пречисти, и седна, за да потъне в съзерцание.

Пояснение

По поръка на духовния си учител, Шрӣла На̄рада Муни, Вя̄садева седнал в това трансцендентално място, предназначено за медитация, и съсредоточил ума си.