Шрӣмад бха̄гаватам 1.7.3
Текст
тасмин сва а̄шраме вя̄со
бадарӣ-ш̣ан̣д̣а-ман̣д̣ите
а̄сӣно 'па упаспр̣шя
пран̣идадхяу манах̣ сваям
бадарӣ-ш̣ан̣д̣а-ман̣д̣ите
а̄сӣно 'па упаспр̣шя
пран̣идадхяу манах̣ сваям
Дума по дума
тасмин – в този (а̄шрама); све – собствен; а̄шраме – в колибата; вя̄сах̣ – Вя̄садева; бадарӣ – плодни; ш̣ан̣д̣а – дървета; ман̣д̣ите – заобиколен от; а̄сӣнах̣ – седейки; апах̣ упаспр̣шя – като докосна вода; пран̣идадхяу – съсредоточи; манах̣ – ума; сваям – себе си.
Превод
Там, в а̄шрама си, който бе заобиколен от плодни дървета, Шрӣла Вя̄садева докосна вода, за да се пречисти, и седна, за да потъне в съзерцание.
Пояснение
По поръка на духовния си учител, Шрӣла На̄рада Муни, Вя̄садева седнал в това трансцендентално място, предназначено за медитация, и съсредоточил ума си.