ШБ 1.7.3

तस्मिन् स्व आश्रमे व्यासो बदरीषण्डमण्डिते ।
आसीनोऽप उपस्पृश्य प्रणिदध्यौ मन: स्वयम् ॥ ३ ॥
тасмин сва а̄ш́раме вйа̄со
бадарӣ-шан̣д̣а-ман̣д̣ите
а̄сӣно ’па упаспр̣ш́йа
пран̣идадхйау манах̣ свайам

Пословный перевод

тасминв том (ашраме); <mi>свесобственном; а̄ш́рамев хижине; вйа̄сах̣Вьясадева; бадарӣплодовые; шан̣д̣адеревья; ман̣д̣итеокруженном; а̄сӣнах̣сидя; апах̣ упаспр̣ш́йаприкоснувшись к воде; пран̣идадхйаусосредоточил; манах̣ум; свайамсам..

Перевод

Там, в своем ашраме, окруженном плодовыми деревьями, Шрила Вьясадева, прикоснувшись для очищения к воде, расположился, чтобы погрузиться в медитацию.

Комментарий

По указанию своего духовного учителя Шрилы Нарады Муни, Вьясадева расположился в этом трансцендентном месте, предназначенном для медитации, и сосредоточил свой ум.