Skip to main content

ТЕКСТ 27

ВІРШ 27

Текст

Текст

евам̇ кр̣ш̣н̣а-матер брахман
на̄сактася̄мала̄тманах̣

ка̄лах̣ пра̄дурабхӯт ка̄ле
тад̣ит сауда̄манӣ ятха̄
евам̇ кр̣шн̣а-матер брахман
на̄сактасйа̄мала̄тманах̣
ка̄лах̣ пра̄дурабгӯт ка̄ле
тад̣іт сауда̄мані йатга̄

Дума по дума

Послівний переклад

евам – така; кр̣ш̣н̣а-матех̣ – този, който е изцяло потопен в мисли за Кр̣ш̣н̣а; брахман – о, Вя̄садева; на – не; а̄сактася – на този, който е привързан; амала-а̄тманах̣ – на този, който е свободен от материални замърсявания; ка̄лах̣ – смърт; пра̄дурабхӯт – стана видима; ка̄ле – в определеното време; тад̣ит – светкавица; сауда̄манӣ – силна светлина; ятха̄ – както става.

евам  —  так; кр̣шн̣а-матех̣  —  цілковито занурений у думки про Крішну; брахман   —   В’ясадево; на   —   не; а̄сактасйа   —   прив’язаного; амала-а̄тманах̣  —  цілковито вільного від будь- якого матеріального бруду; ка̄лах̣  —  смерть; пра̄дурабгӯт  —   явила себе; ка̄ле  —  свого часу; тад̣іт  —  блискавка; сауда̄мані  —  освітлюючи; йатга̄  —  немов.

Превод

Переклад

И така, о, бра̄хман̣е Вя̄садева, аз бях погълнат от мисли за Кр̣ш̣н̣а, нямах никакви привързаности и бях напълно лишен от материални замърсявания. Когато дойде определеното време, аз посрещнах смъртта, както сиянието идва със светкавицата.

І так, о брахмано В’ясадево, належного часу я, думаючи тільки про Крішну, а тому ні до чого не прив’язаний і повністю вільний від матеріального забруднення, зустрів смерть, як спалах, що невіддільний від блискавки.

Пояснение

Коментар

Да се потопим напълно в мисли за Кр̣ш̣н̣а, означава да се пречистим от материалните замърсявания, т.е. от материалните желания. Както богатият не се блазни от евтините дреболии, така и преданите на Бог Кр̣ш̣н̣а, които със сигурност ще влязат в царството на Бога, където животът е вечен, пълен със знание и блаженство, не се стремят към жалките материални неща, които са мимолетни и приличат на кукли или на сенки на реалността. Това е признакът за духовното богатство на един човек. В определения срок, когато чистият предан е напълно готов за това, идва мигновената смяна на тялото му, наречена смърт. За чистите предани тази промяна настъпва така, както сиянието идва едновременно със светкавицата. Това означава, че по волята на Върховния преданите в един и същ миг напускат материалното си и развиват духовното си тяло. Дори преди смъртта си чистите предани нямат материални привързаности, защото телата им се одухотворяват, както желязото в огъня се нажежава до червено.

ПОЯСНЕННЯ: Цілковито зануритися в думки про Крішну означає очистись від бруду матеріальних прагнень. Багатія не приваблюють дріб’язкові дешеві речі, і так само відданого Господа Крішни, що йому забезпечено вступ до Божого царства, у вічне життя в повному знанні й блаженстві, природно не вабить матеріальний дріб’язок, що, наче тінь реальности чи манекен, не має вічної цінности. Така відсутність цікавости до минущих ціннот є відмітною рисою духовно багатої особистости. Належного часу    —    коли чистий відданий цілковито готовий    —    відбувається раптова зміна тіла, що її прийнято називати смертю. Смерть чистого відданого подібна до блискавки, яку завжди супроводжує спалах світла. Сказати інакше, покидаючи матеріальне тіло, з волі Всевишнього відданий миттєво переходить у тіло духовне. Навіть за життя такий відданий вже не відчуває ніяких прив’язаностей до матеріального, бо його тіло одуховнене, як у вогні стає вогнем розпечене до білого жару залізо.