Шрӣмад Бха̄гаватам 1.6.27

एवं कृष्णमतेर्ब्रह्मन्नासक्तस्यामलात्मन: ।
काल: प्रादुरभूत्काले तडित्सौदामनी यथा ॥ २७ ॥
евам̇ кр̣ш̣н̣а-матер брахман
на̄сактася̄мала̄тманах̣

ка̄лах̣ пра̄дурабхӯт ка̄ле
тад̣ит сауда̄манӣ ятха̄

Дума по дума

евамтака; кр̣ш̣н̣а-матех̣този, който е изцяло потопен в мисли за Кр̣ш̣н̣а; брахмано, Вя̄садева; нане; а̄сактасяна този, който е привързан; амала-а̄тманах̣на този, който е свободен от материални замърсявания; ка̄лах̣смърт; пра̄дурабхӯтстана видима; ка̄лев определеното време; тад̣итсветкавица; сауда̄манӣсилна светлина; ятха̄както става.

Превод

И така, о, бра̄хман̣е Вя̄садева, аз бях погълнат от мисли за Кр̣ш̣н̣а, нямах никакви привързаности и бях напълно лишен от материални замърсявания. Когато дойде определеното време, аз посрещнах смъртта, както сиянието идва със светкавицата.

Пояснение

Да се потопим напълно в мисли за Кр̣ш̣н̣а, означава да се пречистим от материалните замърсявания, т.е. от материалните желания. Както богатият не се блазни от евтините дреболии, така и преданите на Бог Кр̣ш̣н̣а, които със сигурност ще влязат в царството на Бога, където животът е вечен, пълен със знание и блаженство, не се стремят към жалките материални неща, които са мимолетни и приличат на кукли или на сенки на реалността. Това е признакът за духовното богатство на един човек. В определения срок, когато чистият предан е напълно готов за това, идва мигновената смяна на тялото му, наречена смърт. За чистите предани тази промяна настъпва така, както сиянието идва едновременно със светкавицата. Това означава, че по волята на Върховния преданите в един и същ миг напускат материалното си и развиват духовното си тяло. Дори преди смъртта си чистите предани нямат материални привързаности, защото телата им се одухотворяват, както желязото в огъня се нажежава до червено.