Skip to main content

Шрӣмад бха̄гаватам 1.6.24

Текст

матир майи нибаддхеям̇
на випадйета кархичит

праджа̄-сарга-ниродхе 'пи
смр̣тиш ча мад-ануграха̄т

Дума по дума

матих̣ – интелигентност; майи – отдадена на мен; нибаддха̄ – използвана; иям – това; на – никога; випадйета – отделена; кархичит – по никое време; праджа̄ – живите същества; сарга – по време на сътворението; ниродхе – също и по време на разрушението; апи – дори; смр̣тих̣ – памет; ча – и; мат – моята; ануграха̄т – по милостта на.

Превод

Интелигентността, която се използва в предано служене на мен, никога не може да бъде унищожена. По милостта ми паметта ти ще се запази дори по времето на сътворението и на унищожението.

Пояснение

Преданото служене, отдадено на Божествената Личност, никога не отива напразно. Божествената Личност е вечна, затова интелигентността, която се използва в служене на Бога, и всяко действие, свързано с него, също са вечни. В Бхагавад-гӣта̄ се казва, че трансценденталното служене се трупа живот след живот и когато преданият достигне пълна зрелост, цялото това служене го прави достоен да влезе в обкръжението на Божествената Личност. Служенето на Бога никога не е напразно – то се натрупва, докато не достигне пълна зрелост.