Skip to main content

ТЕКСТ 24

Text 24

Текст

Texto

па̄ртхива̄д да̄рун̣о дхӯмас
тасма̄д агнис трайӣмаях̣

тамасас ту раджас тасма̄т
саттвам̇ яд брахма-даршанам
pārthivād dāruṇo dhūmas
tasmād agnis trayīmayaḥ
tamasas tu rajas tasmāt
sattvaṁ yad brahma-darśanam

Дума по дума

Palabra por palabra

па̄ртхива̄т – от земята; да̄рун̣ах̣ – дърва за горене; дхӯмах̣ – дим; тасма̄т – от този; агних̣ – огън; трайӣ – ведически жертвоприношения; маях̣ – направени от; тамасах̣ – в проявлението на невежеството; ту – но; раджах̣ – проявлението на страстта; тасма̄т – от него; саттвам – проявлението на доброто; ят – което; брахма – Абсолютната Истина; даршанам – осъзнаване.

pārthivāt — de tierra; dāruṇaḥ — leña; dhūmaḥ — humo; tasmāt — de eso; agniḥ — fuego; trayī — sacrificios védicos; mayaḥ — hecho de; tamasaḥ — en la modalidad de la ignorancia; tu — pero; rajaḥ — la modalidad de la pasión; tasmāt — de eso; sattvam — la modalidad de la bondad; yat — la cual; brahma — la Verdad Absoluta; darśanam — comprensión.

Превод

Traducción

Дървата са преобразена земя, но димът е по-добър от суровото дърво. А огънят е още по-добър, защото с неговата помощ можем да получим благата на висшето знание (чрез ведическите жертвоприношения). Страстта (раджас) е по-добра от невежеството (тамас), но доброто (саттва) е най-висше, защото чрез него можем да осъзнаем Абсолютната Истина.

La leña es una transformación de la tierra, pero el humo es mejor que la leña verde. Y el fuego es aún mejor, pues mediante el fuego podemos obtener los beneficios del conocimiento superior [a través de los sacrificios védicos]. De forma similar, la pasión [rajas] es mejor que la ignorancia [tamas], pero la bondad [sattva] es lo mejor, pues mediante la bondad uno puede llegar a comprender la Verdad Absoluta.

Пояснение

Significado

Както обяснихме по-горе, човек може да се освободи от обусловения си живот в материалното битие, като отдава предано служене на Божествената Личност. Тук се добавя, че за да може да отдава предано служене на Бога, той трябва да се издигне на равнището на проявлението на доброто (саттва). Въпреки препятствията по пътя към напредъка, под опитното ръководство на духовен учител всеки може постепенно да се издигне, дори да е тръгнал от равнището на тамас. Затова тези, които искрено искат да се усъвършенстват, трябва да се обърнат към опитен духовен учител. Истинският духовен учител може да поведе ученика си от всяко равнище на живот – тамас, раджас или саттва.

Como se explicó anteriormente, uno puede liberarse de la vida condicionada de la existencia material, mediante el hecho de prestarle servicio devocional a la Personalidad de Dios. Aquí se entiende, además, que uno tiene que ascender al plano de la modalidad de la bondad (sattva), para poder ser merecedor del servicio devocional del Señor. Pero si hay impedimentos en el sendero progresivo, cualquiera, incluso desde el plano de tamas, puede ascender gradualmente al plano de sattva, mediante la dirección experta del maestro espiritual. Por consiguiente, los candidatos sinceros deben acercarse a un maestro espiritual experto, para emprender una marcha progresiva de esa clase, y el maestro espiritual experto y genuino es competente para dirigir al discípulo desde cualquier etapa de la vida: tamas, rajas o sattva.

Погрешно е да смятаме, че обожаването на всички качества или на всички форми на Бога е еднакво благотворно. С изключение на Виш̣н̣у, всички отделени форми се проявяват, като се подчиняват на условията на материалната енергия. Формите на материалната енергия не могат да ни помогнат да се издигнем до равнището на саттва, което единствено може да ни освободи от материалното робство.

Es un error, entonces, considerar que la adoración de cualquier cualidad o de cualquier forma de la Suprema Personalidad de Dios es igualmente beneficiosa. Con la excepción de Viṣṇu, todas las formas separadas se manifiestan bajo las condiciones de la energía material, y, por ende, las formas de la energía material no pueden ayudar a nadie a ascender a la plataforma de sattva, que es la única que puede liberar a una persona del cautiverio material.

Нецивилизованият живот на низшите животни е подчинен на проявлението тамас. Цивилизованият живот на човешките същества, в който се проявява страстта за получаване на различни видове материални блага, е на равнището на раджас. Под формата на възвишените настроения във философията, изкуството и културата, на нравствените и етическите принципи, равнището на раджас едва забележимо очертава пътя към осъзнаването на Абсолютната Истина, но проявлението саттва е материално качество от още по-висок порядък и наистина дава възможност на човека да осъзнае Абсолютната Истина. Иначе казано, между различните начини на обожаване и между съответните придобивки, които се получават от господстващите божества Брахма̄, Виш̣н̣у и Хара, има качествена разлика.

La modalidad de tamas controla el estado de la vida incivilizada, o la vida de los animales inferiores. La vida civilizada del hombre, con una pasión por diversos tipos de beneficios materiales, es la etapa de rajas. La etapa rajas de la vida proporciona un leve indicio acerca de la comprensión de la Verdad Absoluta, en la forma de sentimientos finos por la filosofía, el arte y la cultura, con principios éticos y morales; pero la modalidad de sattva es una etapa aún más elevada de cualidad material, que verdaderamente lo ayuda a uno a comprender la Verdad Absoluta. En otras palabras, existe una diferencia cualitativa entre las diferentes clases de métodos de adoración, así como también entre los respectivos resultados que se obtienen de las deidades predominantes, es decir, Brahmā, Viṣṇu y Hara.