Skip to main content

ТЕКСТ 40

VERZ 40

Текст

Besedilo

адхарма̄бхибхава̄т кр̣ш̣н̣а
прадуш̣янти кула-стриях̣
стрӣш̣у душ̣т̣а̄су ва̄рш̣н̣ея
джа̄яте варн̣а-сан̇карах̣
adharmābhibhavāt kṛṣṇa
praduṣyanti kula-striyaḥ
strīṣu duṣṭāsu vārṣṇeya
jāyate varṇa-saṅkaraḥ

Дума по дума

Synonyms

адхарма – нерелигиозност; абхибхава̄т – от господстваща; кр̣ш̣н̣а – о, Кр̣ш̣н̣а; прадуш̣янти – се замърсяват; кула-стриях̣ – жените в семейството; стрӣш̣у – жените; душ̣т̣а̄су – са замърсени; ва̄рш̣н̣ея – о, потомъко на Вр̣ш̣н̣и; джа̄яте – се появява; варн̣а-сан̇карах̣ – нежелано потомство.

adharma – brezbožnost; abhibhavāt – ko prevlada; kṛṣṇa – o Kṛṣṇa; praduṣyanti – postanejo nečiste; kula-striyaḥ – ženske v družini; strīṣu – z ženskami; duṣṭāsu – tako nečistimi; vārṣṇeya – o Vṛṣṇijev potomec; jāyate – se rodi; varṇa-saṅkaraḥ – nezaželeno potomstvo.

Превод

Translation

О, Кр̣ш̣н̣а, когато в едно семейство се възцари нерелигиозност, жените се опорочават и тяхното падение води до появата на нежелано потомство, о, потомъко на Вр̣ш̣н̣и.

O Kṛṣṇa, kadar v družini prevlada brezbožnost, postanejo ženske nečiste, zaradi pokvarjenosti žensk, o Vṛṣṇijev potomec, pa se rojeva nezaželeno potomstvo.

Пояснение

Purport

Благочестивото население е основна предпоставка за мир, благоденствие и духовен напредък в живота. В обществото, изградено според принципите на варн̣а̄шрама, преобладават благочестивите хора, което благоприятства развитието на духовна култура. Такова население зависи от целомъдрието и верността на жените. Както децата са много склонни да бъдат мамени, така и жените са много склонни към деградация. Затова децата и жените се нуждаят от покровителството на възрастните в семейството. Заети с различни религиозни дейности, жените няма да бъдат въвлечени в прелюбодеяние. Според Ча̄н̣акя Пан̣д̣ита жените обикновено не са твърде интелигентни и затова не заслужават доверие. Те трябва да са постоянно заети с религиозни дейности в духа на семейните традиции и по този начин целомъдрието и предаността им ще дадат живот на добро потомство, достойно да участва във варн̣а̄шрама обществото. С упадъка на варн̣а̄шрама дхарма жените имат възможност за случайни връзки с мъже, водещи до прелюбодеяние и риск от нежелано потомство. Безотговорните мъже също извършват прелюбодеяния и така човешката раса се насища с нежелани деца, а това увеличава риска от войни и епидемии.

Dobro prebivalstvo zagotavlja mir, blaginjo in duhovni napredek družbe. Religiozna načela varṇāśrame so oblikovana tako, da omogočajo prevlado dobrega prebivalstva in s tem splošen duhovni napredek države in družbe. Ali bo prebivalstvo tako, je odvisno od kreposti in zvestobe žensk. Kakor otroke zlahka zavedemo, tako se ženske zlahka izpridijo. Tako otroci kakor ženske zato potrebujejo zaščito starejših družinskih članov. Če so ženske zaposlene z raznimi religioznimi opravili, ne bodo zavedene v zakonolom. Po Cāṇakyi Paṇḍiti ženske na splošno niso najbolj inteligentne in jim zato ni mogoče zaupati. Zmeraj bi se morale ukvarjati z raznimi religioznimi dejavnostmi v okviru družinske tradicije in tako bosta njihova krepost in vdanost rodili dobro prebivalstvo, ki se bo sposobno vključiti v sistem varṇāśramo. Če varṇāśrama-dharma propade, se ženske lahko neomejeno družijo z moškimi, kar privede do prešuštvovanja in s tem do tveganja, da se bo rodilo nezaželeno prebivalstvo. Neodgovorni moški so prav tako vzrok nečistovanja v družbi, zaradi katerega pride do poplave nezaželenih otrok in s tem do nevarnosti vojne in epidemij.