Skip to main content

23

ТЕКСТ 23

Текст

Текст

еша прапанна-варадо рамайа̄тма-ш́актйа̄
йад йат карішйаті ґр̣хіта-ґун̣а̄вата̄рах̣
тасмін сва-вікрамам ідам̇ ср̣джато ’пі чето
йун̃джіта карма-ш́амалам̇ ча йатга̄ віджахйа̄м
эша прапанна-варадо рамайа̄тма-ш́актйа̄
йад йат каришйати гр̣хӣта-гун̣а̄вата̄рах̣
тасмин сва-викрамам идам̇ ср̣джато ’пи чето
йун̃джӣта карма-ш́амалам̇ ча йатха̄ виджахйа̄м

Послівний переклад

Пословный перевод

ешах̣  —  цей; прапанна  —  відданого; вара-дах̣  —  добродійник; рамайа̄  —  завжди насолоджуючись із богинею щастя (Лакшмі); а̄тма-ш́актйа̄  —  зі Своєю внутрішньою енерґією; йат йат  —  все, що; карішйаті  —  робить; ґр̣хіта  —  приймаючи; ґун̣а-авата̄рах̣  —  втілення ґуни добра; тасмін  —  Йому; сва-вікрамам  —  всемогутньому; ідам  —  цей проявлений космос; ср̣джатах̣  —  творячи; апі  —  хоча; четах̣  —  серце; йун̃джіта  —  задіяний; карма  —  робота; ш́амалам  —  матеріальна скверна; ча  —  також; йатга̄  —  наскільки; віджахйа̄м  —  можу віддати.

эшах̣ — это; прапанна — предавшаяся душа; вара-дах̣ — благодетель; рамайа̄ — всегда наслаждается обществом богини процветания (Лакшми); а̄тма-ш́актйа̄ — с помощью Своей внутренней энергии; йат йат — что бы то ни было; каришйати — Он может делать; гр̣хӣта — принимая; гун̣а-авата̄рах̣ — воплощение гуны благости; тасмин — Ему; сва-викрамам — всемогущий; идам — этот материальный мир; ср̣джатах̣ — сотворить; апи — несмотря на; четах̣ — сердце; йун̃джӣта — занятым; карма — деятельностью; ш́амалам — от материальной привязанности; ча — также; йатха̄ — настолько, насколько; виджахйа̄м — я могу избавиться.

Переклад

Перевод

Верховний Господь, Бог-Особа,    —    вічний добродійник відданих душ. Всі Свої дії Він вершить за посередництвом Своєї внутрішньої енерґії, богині щастя, званої Рама̄. Я молю Його про одне    —    щоб Він задіяв мене в служінні Собі, дозволивши творити матеріальний світ. Я молю Його про те, щоб у цій діяльності я не забруднився матерією і зміг утриматись від гордині творця.

Верховный Господь, Личность Бога, является вечным благодетелем всех предавшихся Ему душ. Свои деяния Он вершит с помощью Своей внутренней энергии, Рамы*, богини процветания. Я молю только о том, чтобы Он позволил мне служить Ему, дав возможность создать материальный мир, и чтобы эта деятельность не оказала на меня материального влияния, ибо только по Его милости я смогу избавиться от ложной гордыни и не возомню себя творцом.

Коментар

Комментарий

ПОЯСНЕННЯ: Творенням, підтриманням і знищенням матеріального світу опікуються три втілення якостей матеріальної природи: Брахма, Вішну та Махешвара. Але вищим джерелом енерґії для всієї життєдіяльності матеріального всесвіту є втілення Господа в образі Вішну, повелитель внутрішньої енерґії. Брахма, що виконує обов’язки лише одного з Господніх помічників у творенні всесвіту, прагнув не забути своє істинне становище    —    становище знаряддя в Господніх руках, і не загордитися, вважаючи себе за творця. Лише таке смирення робить відданого дорогим для Господа і дозволяє отримати Господні благословення. Люди, яким бракує розуму, завжди прагнуть присвоїти собі заслугу за всі свої творіння, але розумні люди чудово знають, що без волі Господа навіть билинка не колихнеться і тому вся заслуга за всі прекрасні творіння належить Йому. Лише духовна свідомість дає змогу залишитися вільним від впливу матеріальної скверни і здобути Господні благословення.

* Рама̄ — одно из имен Лакшми, являющейся олицетворением внутренней энергии блаженства Господа. Не путать с Рамой (Ра̄ма) — одним из воплощений Господа. (Прим. переводчика.)

Процессами сотворения, поддержания и разрушения материального мира ведают три воплощения гун материальной природы — Брахма, Вишну и Махешвара. Из них воплощение Господа в образе Вишну, экспансия, обладающая внутренней потенцией Господа, является той высшей энергией, которая обеспечивает всю совокупную деятельность вселенной. Брахма всего-навсего выполняет функции одного из помощников Господа в процессе сотворения вселенной, и потому здесь он просит Господа дать ему возможность все время помнить о том, что он — всего лишь орудие в руках Господа, чтобы он не возгордился и не возомнил себя истинным творцом. Тот, кто следует примеру Брахмы, становится дорог Господу и получает Его благословения. Создав что-либо, глупцы стремятся поставить это в заслугу самим себе, но разумный человек прекрасно знает, что даже травинка не шелохнется без дозволения Господа, поэтому заслуга сотворения всего чудесного и удивительного принадлежит Господу и только Ему одному. Лишь тот, кто обладает духовным сознанием, способен избавиться от скверны материальных привязанностей и получить благословение Господа.