Skip to main content

6

Sloka 6

Текст

Verš

бгаґава̄н ека еваіша
сарва-кшетрешв авастгітах̣
амушйа дурбгаґатвам̇ ва̄
клеш́о ва̄ кармабгіх̣ кутах̣
bhagavān eka evaiṣa
sarva-kṣetreṣv avasthitaḥ
amuṣya durbhagatvaṁ vā
kleśo vā karmabhiḥ kutaḥ

Послівний переклад

Synonyma

бгаґава̄н  —  Верховний Бог-Особа; еках̣  —  єдиний; ева ешах̣  —  ці всі; сарва  —  усі; кшетрешу  —  в живих істотах; авастгітах̣  —  розташований; амушйа  —  живих істот; дурбгаґатвам  —  безталанність; ва̄  —  чи; клеш́ах̣  —  злигодні; ва̄  —  чи; кармабгіх̣  —  діями; кутах̣  —  для чого.

bhagavān — Nejvyšší Osobnost Božství; ekaḥ — jediný; eva eṣaḥ — všechny tyto; sarva — vše; kṣetreṣu — v živých bytostech; avasthitaḥ — pobývající; amuṣya — živých bytostí; durbhagatvam — neštěstí; — nebo; kleśaḥ — utrpení; — nebo; karmabhiḥ — způsobené činnostmi; kutaḥ — proč.

Переклад

Překlad

Господь, як Наддуша, перебуває в серці кожної живої істоти. Чому ж дії живої істоти призводять до страждань і нещастя?

Pán pobývá jako Nadduše v srdci každé živé bytosti. Proč tedy činnosti živých bytostí vedou k neštěstí a utrpení?

Коментар

Význam

ПОЯСНЕННЯ: Наступне запитання, з яким Відура звернувся до Майтреї, було таке: «Чому живим істотам доводиться зазнавати стільки страждань і нещастя незважаючи на те, що Господь присутній у їхніх серцях як Наддуша?» Тіло порівнюють із плодоносним деревом, а живу істоту і Господа в формі Наддуші    —    з двома птахами, які сидять на цьому дереві. Індивідуальна душа поїдає плоди з цього дерева, але Наддуша, Господь, лише спостерігає за діями ішного птаха. Якщо піддані страждають через недогляд державної влади, це ще можна зрозуміти, але як одні піддані можуть чинити наругу над іншими просто перед головою держави? З іншого боку, джіва, жива істота має такі самі якості, що й Господь, і тому її знання, яким вона володіє в чистому стані буття, не повинна покривати запона невігластва, а надто ж у присутності Верховного Господа. Як же тоді жива істота впадає в невігластво і опиняється під покровом майі  ? Господь    —    це батько і захисник кожної живої істоти, і тому Його називають бгута-бгріт, опікун живих істот. Чому ж тоді жива істота зазнає так багато страждань і нещастя? Так не повинно бути, але ми це бачимо скрізь. Відура порушив ці питання, щоб Майтрея роз’яснив відповідь на них.

Další otázka, kterou Vidura položil Maitreyovi, zní: “Proč živé bytosti zažívají tolik neštěstí a utrpení, přestože je Pán přítomen v jejich srdcích jako Nadduše?” Tělo se přirovnává k ovocnému stromu a živá bytost a Pán v podobě Nadduše jsou jako dva ptáci sedící na něm. Individuální duše jí ovoce tohoto stromu, ale Nadduše neboli Pán je pouze svědkem jejích činností. Občan státu může trpět při nedostatečném dohledu státních autorit, ale jak je možné, aby trpěl kvůli jiným občanům, když je hlava státu osobně přítomná? Nebo z jiného hlediska: chápeme, že živá bytost neboli jīva je kvalitativně totožná s Pánem, a její poznání v čistém životním stavu tedy nemůže být zakryté nevědomostí, zvláště v přítomnosti Pána. Jak tedy může živá bytost podlehnout nevědomosti a být zakryta vlivem māyi? Pán je otcem a ochráncem každé živé bytosti a nazývá se také bhūta-bhṛt neboli “udržovatel živých bytostí”. Proč by tedy měla živá bytost zažívat tolik utrpení a neštěstí? Nemělo by tomu tak být, ale přitom vidíme, že se to děje všude. Vidura proto položil tuto otázku, aby byla vysvětlena.