Skip to main content

23

ТЕКСТ 23

Текст

Текст

йасмін даш́а-відгах̣ пра̄н̣ах̣
сендрійа̄ртгендрійас трі-вр̣т
твайеріто йато варн̣а̄с
тад-вібгӯтір вадасва нах̣
ясмин даша-видхах̣ пра̄н̣ах̣
сендрия̄ртхендрияс три-вр̣т
твайерито ято варн̣а̄с
тад-вибхӯтӣр вадасва нах̣

Послівний переклад

Дума по дума

йасмін  —  в якому; даш́а-відгах̣  —  десять різновидів; пра̄н̣ах̣  —  життєве повітря; са  —  із; індрійа  —  чуттями; артга  —  інтерес; індрійах̣  —  чуттів; трі-вр̣т  —  три різновиди життєвої снаги; твайа̄  —  тобою; ірітах̣  —  пояснено; йатах̣  —  звідки; варн̣а̄х̣  —  чотири підрозділи; тат-вібгӯтіх̣  —  здібності; вадасва  —  опиши, будь ласка; нах̣  —  мені.

ясмин – в която; даша-видхах̣ – десет вида; пра̄н̣ах̣ – жизнен въздух; са – със; индрия – сетива; артха – цел; индриях̣ – на сетивата; три-вр̣т – три вида жизнена сила; твая̄ – от теб; ӣритах̣ – обяснено; ятах̣ – откъде; варн̣а̄х̣ – четири разделения; тат-вибхӯтӣх̣ – могъщество; вадасва – моля те, разкажи; нах̣ – на мен.

Переклад

Превод

Великий брахмано, ти розповів мені про велетенську форму Господа, вірат, та про Його чуття, об’єкти чуттів і десять різновидів життєвого повітря, які поєднуються з трьома різновидами життєвої сили. А зараз, якщо твоя ласка, поясни мені про здібності різних підрозділів суспільства.

О, велики бра̄хман̣е, ти ми каза, че гигантската форма вира̄т̣, Нейните сетива, обектите на сетивата и десетте потока жизнен въздух съществуват в съчетание с трите вида жизнена сила. Моля те, обясни ми сега различното могъщество на всяка от тези категории.