Skip to main content

37

ТЕКСТ 37

Текст

Текст

йа ідам ануш́р̣н̣оті йо ’бгідгатте
капіла-мунер матам а̄тма-йоґа-ґухйам
бгаґаваті кр̣та-дгіх̣ супарн̣а-кета̄в
упалабгате бгаґават-пада̄равіндам
йа идам ануш́р̣н̣оти йо ’бхидхатте
капила-мунер матам а̄тма-йога-гухйам
бхагавати кр̣та-дхӣх̣ супарн̣а-кета̄в
упалабхате бхагават-пада̄равиндам

Послівний переклад

Пословный перевод

йах̣  —  кожен, хто; ідам  —  це; ануш́р̣н̣оті  —  слухає; йах̣  —  кожен, хто; абгідгатте  —  поширює; капіла-мунех̣  —  мудреця Капіли; матам  —  повчання; а̄тма-йоґа  —  засновані на медитації на Господа; ґухйам  —  потаємні; бгаґаваті  —  на Верховному Богові-Особі; кр̣та-дгіх̣  —  зосередивши розум; супарн̣а-кетау  —  хто має прапор із зображенням Ґаруди; упалабгате  —  досягає; бгаґават  —  Верховного Господа; пада-аравіндам  —  лотосові стопи.

йах̣ — каждый, кто; идам — это; ануш́р̣н̣оти — слушает; йах̣ — каждый, кто; абхидхатте — пересказывает; капила-мунех̣ — мудреца Капилы; матам — наставления; а̄тма-йога — основу которых составляет медитация на Господа; гухйам — сокровенные; бхагавати — на Верховной Личности Бога; кр̣та-дхӣх̣ — сосредоточив свой ум; супарн̣а-кетау — чей флаг украшает изображение Гаруды; упалабхате — достигает; бхагават — Верховного Господа; пада-аравиндам — лотосных стоп.

Переклад

Перевод

Оповідь про Капіладеву та Його матір дуже сокровенна, і кожен, хто слухає або читає цю розповідь, стає відданим Верховного Бога-Особи, повелителя Ґаруди. Така людина досягає обителі Верховного Господа, щоб там зануритися в трансцендентне любовне служіння Господу.

Повествования о Капиладеве и Его матери столь сокровенны, что каждый, кто слушает или читает их, становится преданным Верховного Господа, восседающего на Гаруде, и возвращается в обитель Верховной Личности Бога, чтобы заниматься там трансцендентным любовным служением Господу.

Коментар

Комментарий

ПОЯСНЕННЯ: Оповідь про Капіладеву та Його матір настільки досконала й трансцендентна, що людина, яка хоча б почує чи прочитає її, досягне найвищої досконалості, що становить мету життя,    —    така людина занурюється в любовне служіння лотосовим стопам Верховного Бога-Особи. Немає сумніву, що Девахуті, яка мала своїм сином Верховного Господа і яка якнайстаранніше виконала всі настанови Капіладеви, досягнула найвищої досконалості людського життя.

Этот рассказ о Капиладеве и Его матери Девахути так совершенен и трансцендентен, что даже тот, кто просто слушает или читает его, достигает высшего совершенства и цели жизни, ибо служит лотосным стопам Верховной Личности Бога. Девахути, сыном которой стал Сам Верховный Господь и которая неукоснительно следовала всем наставлениям Капиладевы, вне всякого сомнения, достигла высшего совершенства человеческой жизни.

Так закінчуються пояснення Бгактіведанти до тридцять третьої глави Третьої пісні «Шрімад-Бгаґаватам», яка називається «Діяння Капіли».

Так заканчивается комментарий Бхактиведанты к тридцать третьей главе Третьей песни «Шримад-Бхагаватам», которая называется «Деяния Капилы».

КІНЕЦЬ ТРЕТЬОЇ ПІСНІ

КОНЕЦ ТРЕТЬЕЙ ПЕСНИ