Skip to main content

34

Text 34

Текст

Texto

сіддга-ча̄ран̣а-ґандгарваір
мунібгіш́ ча̄псаро-ґан̣аіх̣
стӯйама̄нах̣ самудрен̣а
датта̄рхан̣а-нікетанах̣
siddha-cāraṇa-gandharvair
munibhiś cāpsaro-gaṇaiḥ
stūyamānaḥ samudreṇa
dattārhaṇa-niketanaḥ

Послівний переклад

Palabra por palabra

сіддга  —  сіддгами; ча̄ран̣а  —  чаранами; ґандгарваіх̣  —  ґандгарвами; мунібгіх̣  —  муні; ча  —  і; апсарах̣-ґан̣аіх̣  —  апсарами (юними жительками райських планет); стӯйама̄нах̣  —  уславлюваний; самудрен̣а  —  океаном; датта  —  дароване; архан̣а  —  підношення; нікетанах̣  —  оселя.

siddha — por los siddhas; cāraṇa — por los cāraṇas; gandharvaiḥ — por los gandharvas; munibhiḥ — por los munis; ca — y; apsaraḥ-gaṇaiḥ — por las apsarās (doncellas de los planetas celestiales); stūyamānaḥ — siendo alabado; samudreṇa — por el océano; datta — dados; arhaṇa — oblaciones; niketanaḥ — un lugar de residencia.

Переклад

Traducción

Коли Він простував на північ, всі жителі небесних планет, як оце чарани та ґандгарви, а також муні та юні жительки райських планет, підносили Йому славу і шанобливі молитви. Океан зустрів Його жертовними узливаннями і подарував Йому оселю.

Mientras iba hacia el norte, los habitantes del cielo conocidos como cāraṇas y gandharvas, además de los munis y de las doncellas de los planetas celestiales, Le oraron y Le ofrecieron todo respeto. El océano Le ofreció oblaciones y un lugar de residencia.

Коментар

Significado

ПОЯСНЕННЯ: Можна зробити висновок, що Капіла Муні спочатку пішов до Гімалаїв, а тоді рушив річищем Ґанґи і вийшов до її гирла, де вона впадає в море (нині відоме як Бенґальска затока). Океан дарував Йому оселю в тому місці, яке нині називають Ґанґа-саґара і де Ґанґа зустрічається з морем. Це місце уславилося як Ґанґа-саґар-тіртга, і люди й нині йдуть туди, щоб висловити шану Капіладеві, первинному укладачеві філософської системи санкг’ї. На жаль, філософію санкг’ї згодом спотворив самозванець, що теж прибрав ім’я Капіла, але чия філософія цілковито розходиться з наведеним у «Шрімад-Бгаґаватам» поясненням санкг’ї, яке пролунало з вуст Капіли.

Parece ser que Kapila Muni fue en primer lugar hacia los Himālayas y siguió el curso del río Ganges; luego volvió al delta del Ganges, en el mar que hoy se conoce con el nombre de Golfo de Bengala. El océano Le dio residencia en un lugar conocido todavía con el nombre de Gaṅgā-sāgara, en la desembocadura del río Ganges. Ese lugar recibe el nombre de Gaṅgā-sāgara-tīrtha y, aún hoy, la gente acude allí para ofrecer reverencias a Kapiladeva, el autor original del sistema de filosofía sāṅkhya. Por desgracia, otro Kapila, un impostor con el mismo nombre, hizo una presentación desvirtuada del sistema sāṅkhya, que no concuerda en nada con el sāṅkhya explicado por Kapila en el Śrīmad-Bhāgavatam.