17
VERSO 17
Текст
Texto
нірвіш́ешасйа ма̄наві
чешт̣а̄ йатах̣ са бгаґава̄н
ка̄ла ітй упалакшітах̣
nirviśeṣasya mānavi
ceṣṭā yataḥ sa bhagavān
kāla ity upalakṣitaḥ
Послівний переклад
Sinônimos
пракр̣тех̣ — матеріальної природи; ґун̣а-са̄мйасйа — без взаємодії трьох ґун;
Переклад
Tradução
Люба мати, дочко Сваямбгуви Ману, чинник часу — це, як Я вже казав, Верховний Бог-Особа, що дає початок творенню, збуджуючи бездіяльну, непроявлену природу.
Minha querida mãe, ó filha de Svāyambhuva Manu, o fator tempo, conforme expliquei, é a Suprema Personalidade de Deus, de quem a criação começa como resultado da agitação da natureza neutra e imanifesta.
Коментар
Comentário
ПОЯСНЕННЯ: Тут ідеться про непроявлений стан матеріальної природи, прадгану. Господь пояснює, що, коли погляд Верховного Бога-Особи збуджує непроявлену матеріальну природу, вона починає проявляти себе в численних формах. До цього вона перебуває в бездіяльному стані, в якому немає взаємодії трьох ґун. Іншими словами, матеріальна природа нездатна породжувати свої різноманітні творіння без втручання Верховного Бога-Особи. Це дуже виразно сказано в «Бгаґавад-ґіті». Причина всіх утворів матеріальної природи — це Верховний Бог-Особа. Без Його втручання матеріальна природа нездатна нічого створити.
Está sendo explicado o estado imanifesto da natureza material, pradhāna. O Senhor diz que, quando a natureza material imanifesta é agitada pelo olhar da Suprema Personalidade de Deus, ela começa a manifestar-se de diferentes formas. Antes dessa agitação, ela permanece no estado neutro, sem interagir com os três modos da natureza material. Em outras palavras, a natureza material não pode produzir nenhuma variedade de manifestação sem o contato com a Suprema Personalidade de Deus. Isso é muito bem explicado na Bhagavad-gītā. A Suprema Personalidade de Deus é a causa dos produtos da natureza material. Sem o contato com Ele, a natureza material não pode produzir nada.
У «Чайтан’я-чарітамріті» це проілюстровано наочним прикладом. Хоча соски на шиї в кози виглядають достоту, як на вим’ї, з них не надоїти молока. Так само, хоча вченого матеріаліста вражає дивовижна діяльність і матеріальної природи, насправді вона нездатна діяти без збудника в формі часу, що представляє Верховного Бога-Особу. Коли час виводить матеріальну природу з нейтрального, бездіяльного стану, вона починає проявляти різноманітні форми. Найвища причина творення — це, як сказано, Верховний Бог-Особа. Як жінка нездатна привести на світ дитину, поки її не запліднить чоловік, так і матеріальна природа нездатна нічого породити чи проявити, поки її не запліднить Верховний Бог-Особа в формі чинника часу.
No Caitanya-caritāmṛta, também se dá um exemplo muito apropriado a este respeito. Embora os mamilos no pescoço de uma cabra pareçam ser mamilos de um seio, eles não dão leite. Analogamente, a natureza material parece, aos olhos do cientista material, agir e reagir de maneira maravilhosa, mas, na verdade, ela não pode agir sem o agitador, o tempo, que é a representação da Suprema Personalidade de Deus. Quando o tempo agita o estado neutro da natureza material, a natureza material começa a produzir variedades de manifestações. Em última análise, declara-se que a Suprema Personalidade de Deus é a causa da criação. Assim como uma mulher não pode produzir filhos a não ser que seja fecundada por um homem, da mesma forma, a natureza material não pode produzir ou manifestar nada a menos que seja fecundada pela Suprema Personalidade de Deus sob a forma do fator tempo.