49
ТЕКСТ 49
Текст
Текст
сам̇йатам̇ прін̣айан муніх̣
смаран бгаґавад-а̄деш́ам
ітй а̄ха ш́лакшн̣айа̄ ґіра̄
сам̇ятам̇ прӣн̣аян муних̣
смаран бхагавад-а̄дешам
итй а̄ха шлакш̣н̣ая̄ гира̄
Послівний переклад
Дума по дума
ґр̣хіта — прийняв; архан̣ам — шану; а̄сінам — посадив; сам̇йатам — залишаючись мовчазним; прін̣айан — даруючи радість; муніх̣ — мудрець; смаран — згадуючи; бгаґават — Господа; а̄деш́ам — наказ; іті — так; а̄ха — сказав; ш́лакшн̣айа̄ — солодкою; ґіра̄ — мовою.
гр̣хӣта – прие; архан̣ам – почестите; а̄сӣнам – седнал; сам̇ятам – умълча се; прӣн̣аян – радвайки; муних̣ – мъдрецът; смаран – спомняйки си; бхагават – на Бога; а̄дешам – повелята; ити – така; а̄ха – каза; шлакш̣н̣ая̄ – ласкав; гира̄ – с глас.
Переклад
Превод
Прийнявши вирази шани мудреця, цар сів, і запанувала тиша. Тоді Кардама згадав настанови Господа і заговорив до царя, втішаючи його серце своїми люб’язними словами.
Като прие почестите от страна на мъдреца, царят седна и се умълча. Тогава Кардама си спомни за наставленията на Бога и се обърна към царя със следните думи, радвайки слуха му с приятния си глас.