Skip to main content

ВІРШ 9

VERSO 9

Текст

Texto

брахмова̄ча
самйак ка̄рун̣ікасйедам̇
ватса те вічікітсітам
йад ахам̇ чодітах̣ саумйа
бгаґавад-вірйа-дарш́ане
brahmovāca
samyak kāruṇikasyedaṁ
vatsa te vicikitsitam
yad ahaṁ coditaḥ saumya
bhagavad-vīrya-darśane

Послівний переклад

Sinônimos

брахма̄ ува̄ча  —  Господь Брахма сказав; самйак  —  досконало; ка̄рун̣ікасйа  —  від тебе, дуже милостивого; ідам  —  ця; ватса  —  любий сину; те  —  твоя; вічікітсітам  —  допитливість; йат  —  що нею; ахам  —  я; чодітах̣  —  натхненний; саумйа  —   о шляхетний; бгаґават  —  Бога-Особи; вірйа  —  звитяжність; дарш́ане  —  щодо.

brahmā uvāca — o senhor Brahmā disse; samyak — perfeitamente; kāruṇikasya — de ti, que és muito bondoso; idam — isto; vatsa — meu querido jovem; te — tua; vicikitsitam — curiosidade; yat — com a qual; aham — eu próprio; coditaḥ — inspirado; saumya — ó pessoa gentil; bhagavat — da Personalidade de Deus; vīrya — poder; darśane — no que se refere ao.

Переклад

Tradução

Господь Брахма сказав: Любий сину Нарадо, поставивши ці запитання, ти виявив свою милість до всіх істот (і до мене теж), тому що надихнув мене поринути в роздуми про велич Всемогутнього Бога-Особи.

O senhor Brahmā disse: Meu querido jovem Nārada, como és misericordioso com todos (inclusive comigo), fizeste todas essas perguntas porque fui inspirado a desvendar a potência da Todo-poderosa Personalidade de Deus.

Коментар

Comentário

ПОЯСНЕННЯ: Вислухавши запитання Нарададжі, Брахмаджі похвалив його, тому що відданих завжди надихають запитання про Всемогутнього Бога-Особу. З цього знати чистого відданого Господа. Бесіди про трансцендентні діяння Господа очищують саму атмосферу в тому місці, де їх проводять, і тому віддані, відповідаючи на запитання, відчувають натхнення. Ці бесіди очищують і тих, хто запитує, і тих, хто відповідає. Чисті віддані не задовольняються, просто пізнавши Господа, вони прагнуть також передати це знання іншим, жадаючи, щоб слава Господа була відома всім. Тому відданий дуже радий, коли йому трапляється така нагода. Цей принцип лежить в основі проповіді.

SIGNIFICADO—Brahmājī, ao receber estas perguntas que lhe foram endereçadas por Nāradajī, congratulou-o, pois os devotos costumam ficar muito entusiasmados sempre que lhes fazem perguntas sobre a Todo-poderosa Personalidade de Deus. Isso é sinal de um devoto puro do Senhor. Semelhantes discursos sobre as atividades transcendentais do Senhor purificam a atmosfera onde esses comentários acontecem, e, com isso, os devotos se animam ao responderem essas perguntas. Isso purifica tanto aqueles que dirigem as perguntas quanto aqueles que as respondem. Os devotos puros não ficam apenas satisfeitos em conhecer tudo sobre o Senhor, mas também estão ansiosos para divulgar a informação aos outros, pois querem que todos conheçam as glórias do Senhor. Então, o devoto se sente satisfeito quando lhe é oferecida semelhante oportunidade. Esse é o princípio básico das atividades missionárias.