Skip to main content

ВІРШ 16

VERSO 16

Текст

Texto

на̄ра̄йан̣а-паро йоґо
на̄ра̄йан̣а-парам̇ тапах̣
на̄ра̄йан̣а-парам̇ джн̃а̄нам̇
на̄ра̄йан̣а-пара̄ ґатіх̣
nārāyaṇa-paro yogo
nārāyaṇa-paraṁ tapaḥ
nārāyaṇa-paraṁ jñānaṁ
nārāyaṇa-parā gatiḥ

Послівний переклад

Sinônimos

на̄ра̄йан̣а-парах̣  —  тільки щоб пізнати Нараяну; йоґах̣  —  зосередження розуму; на̄ра̄йан̣а-парам  —  тільки з метою досягнути Нараяну; тапах̣  —  аскеза; на̄ра̄йан̣а-парам  —  щоб хоча б краєм ока побачити Нараяну; джн̃а̄нам  —  розвиток трансцендентного знання; на̄ра̄йан̣а-пара̄  —  шлях спасіння приводить до царства Нараяни; ґатіх̣  —  шлях поступу.

nārāyaṇa-paraḥ — só para conhecer Nārāyaṇa; yogaḥ — concentração da mente; nārāyaṇaparam – com o simples objetivo de alcançar Nārāyaṇa; tapaḥ — austeridade; nārāyaṇaparam – só para obter um vislumbre de Nārāyaṇa; jñānam — cultivo de conhecimento transcendental; nārāyaṇaparā – o caminho da salvação termina com o ingresso no reino de Nārāyaṇa; gatiḥ — o caminho progressivo.

Переклад

Tradução

Усе розмаїття медитаційних та містичних методів — це лише засоби для того, щоб усвідомити Нараяну. Мета всіх аскез    —    досягнути Нараяну. Розвивати трансцендентне знання потрібно, щоб хоч краєм ока побачити Нараяну, і, нарешті , отримати спасіння означає ввійти у царство Нараяни.

Todos os diferentes processos de meditação ou misticismo são meios para compreender Nārāyaṇa. Todas as austeridades visam a alcançar Nārāyaṇa. O cultivo de conhecimento transcendental serve para obter um vislumbre de Nārāyaṇa, e, por fim, a salvação é entrar no reino de Nārāyaṇa.

Коментар

Comentário

ПОЯСНЕННЯ: Існує дві системи медитаційної йоґи    —    аштанґа-йоґа та санкг’я-йоґа. Аштанґа-йоґа вчить зосереджувати розум, припинивши будь-яку діяльність за допомогою методів медитації, концентрації, сидячих поз, впорядкування внутрішньої циркуляції повітря та ін. Санкг’я-йоґа розвиває вміння відрізняти істину від минущих химер. Але мета обох цих систем    —    усвідомити безособистісний Брахман, що являє собою лише частковий прояв Нараяни, Бога-Особи. Як ми вже пояснили вище, безособистісне сяйво Брахмана    —     це лише частка Бога-Особи. Безособистісний Брахман походить з Верховного Бога-Особи і тому являє велич Бога- Особи. Це доводить «Бгаґавад-ґіта» і «Матс’я Пурана».

Слово ґаті означає «найвища мета», або «вершина звільнення». Злиття з безособистісним брахмаджйоті не є найвищий рівень звільнення    —    вище за нього стоїть піднесене спілкування з Богом-Особою на одній з незліченних духовних планет у небі Вайкунтги. З цього всього випливає, що найвища мета всіх систем йоґи й усіх форм звільнення    —    це Нараяна, Бог-Особа.

SIGNIFICADO—A meditação compreende dois sistemas de yoga, a saber, aṣṭāṅga-yoga e sāṅkhya-yoga. Aṣṭāṅga-yoga consiste em concentrar a mente, libertando-se de todas as ocupações através de processos reguladores: meditação, concentração, posturas sentadas, bloqueio dos movimentos da circulação interna do ar etc. O sāṅkhya-yoga destina-se a distinguir entre a verdade e a efemeridade. Mas, em última análise, os dois sistemas destinam-se a compreender o Brahman impessoal, que é uma simples representação parcial de Nārāyaṇa, a Personalidade de Deus. Como explicamos antes, a refulgência Brahman impessoal é apenas uma parte da Personalidade de Deus. O Brahman impessoal está situado na pessoa da Suprema Personalidade de Deus, e, nesse caso, o Brahman é uma maneira de glorificar a Personalidade de Deus. Isso é confirmado tanto na Bhagavad-gītā e quanto no Matsya Purāṇa. Gati refere-se ao destino último, ou a última palavra em liberação. A unidade com o brahmajyoti impessoal não é a liberação última; superior a ela está a sublime associação com a Personalidade de Deus em um dos inúmeros planetas espirituais no céu Vaikuṇṭha. Portanto, a conclusão é que Nārāyaṇa, ou a Personalidade de Deus, é o destino último para todas as espécies de sistemas de yoga, bem como para todas as classes de liberação.