Skip to main content

ВІРШ 32

ТЕКСТ 32

Текст

Текст

врід̣оттараушт̣го ’дгара ева лобго
дгармах̣ стано ’дгарма-патго ’сйа пр̣шт̣гам
кас тасйа мед̣грам̇ вр̣шан̣ау ча мітрау
кукшіх̣ самудра̄ ґірайо ’стгі-сан̇ґга̄х̣
врӣд̣оттарауш̣т̣хо 'дхара ева лобхо
дхармах̣ стано 'дхарма-патхо 'ся пр̣ш̣т̣хам
кас тася мед̣храм̇ вр̣ш̣ан̣ау ча митрау
кукш̣их̣ самудра̄ гирайо 'стхи-сан̇гха̄х̣

Послівний переклад

Дума по дума

врід̣а  —  скромність; уттара  —  верхня; ошт̣гах̣  —  губа; адгарах̣  —  підборіддя; ева  —  поістині; лобгах̣  —  пожадання; дгармах̣ — релігія; станах̣ — груди; адгарма — безвір’я; патгах̣ —   шлях; асйа  —  Його; пр̣шт̣гам  —  спина; ках̣  —  Брахма; тасйа—Його; мед̣грам—статеві органи; вр̣шан̣ау—яєчка; ча—   також; мітрау  —  Мітра-варуни; кукшіх̣  —  крижі; самудра̄х̣  —   океани; ґірайах̣  —  гори; астгі  —  костей; сан̇ґга̄х̣  —  з’єднання.

врӣд̣а – скромност; уттара – горната; ош̣т̣ха – устна; адхарах̣ – брадичка; ева – несъмнено; лобхах̣ – жадуване; дхармах̣ – религия; станах̣ – гръд; адхарма – безбожие; патхах̣ – път; ася – неговият; пр̣ш̣т̣хам – гръб; ках̣ – Брахма̄; тася – неговите; мед̣храм – полови органи; вр̣ш̣ан̣ау – тестиси; ча – също; митрау – Митра̄-варун̣ите; кукш̣их̣ – кръст; самудра̄х̣ – океаните; гираях̣ – хълмовете; астхи – кости; сан̇гха̄х̣ – съвкупност.

Переклад

Превод

Скромність    —    це Його верхня губа, пожадання    —    Його підборіддя, релігія    —    груди Господа, а безвір’я    —    Його спина. Брахмаджі, що породжує всі живі істоти в матеріальному світі,    —    це статевий орган Господа, а близнюки Мітра-варуни    —    це Його яєчка. Океан    —    це Його поперек, а пагорби та гори    —    кістяк Господа.

Скромността е горната му устна, копнежът е брадичката му, религията е гръдта на Бога, а безбожието е гърбът му. Брахма̄джӣ, който създава всички живи същества в материалния свят, е неговите полови органи, а Митра̄-варун̣ите са двата му тестиса. Океанът е кръстът му, а хълмовете и планините са костите му.

Коментар

Пояснение

ПОЯСНЕННЯ: Верховний Господь не безособистісний, всупереч хибним уявленням менш розумних мислителів. Навпаки, Він    —    Верховна Особа, і це підтверджують усі істинні ведичні писання. Однак Його особистість відмінна від усіх наших понять про особистість. У цьому вірші сказано, що Брахмаджі діє як Його статевий орган, а Мітра-варуни    —    як два Його яєчка. З цього можна зробити висновок, що Він    —     особа і має всі тілесні органи, проте Його органи відмінні від органів живих істот і мають інші можливості. Тому, коли ми подибуємо описи, які називають Господа безособистісним, це означає, що особистість Господа не відповідає нашим недосконалим уявленням про особистість. Всупереч усім нашим обмеженим поняттям про особистість, Господній особистості можна поклонятися, навіть бачачи пагорби та гори чи океан та небо,    —    якщо розуміти все це як частини велетенського тіла Господа, вірат-пуруші. Вірат-рупа, яку Господь Крішна показав Арджуні,    —    це виклик усім безбожникам.

Върховният Бог не е безличностен, както неправилно твърдят ниско интелигентните мислители. Напротив, Той е Върховната Личност, и това потвърждават всички автентични ведически писания. Но личността му е различна от това, което можем да си представим. Тук се казва, че Брахма̄джӣ изпълнява функцията на негови гениталии, а Митра̄-варун̣ите са двата му тестиса. Това означава, че, като личност, Той има напълно завършено тяло, притежаващо всички необходими органи, които обаче се различават от нашите органи и имат други възможности. И така, когато наричаме Бога безличностен, имаме предвид, че между неговата личност и нашата несъвършена представа за личност има голяма разлика. Но човек може да обожава Бога дори като гледа на хълмовете и планините, на океаните и на небето като на различни съставни части от гигантското му тяло, вира̄т̣-пуруш̣а. Вира̄т̣-пуруш̣а, която Бог Кр̣ш̣н̣а показал на Арджуна, е предизвикателство към невярващите.