ВІРШ 25
VERSO 25
Текст
Texto
каччід а̄нарта-пурйа̄м̇ нах̣
сва-джана̄х̣ сукгам а̄сате
мадгу-бгоджа-даш́а̄рха̄рха-
са̄твата̄ндгака-вр̣шн̣айах̣
kaccid ānarta-puryāṁ naḥ
sva-janāḥ sukham āsate
madhu-bhoja-daśārhārha-
sātvatāndhaka-vṛṣṇayaḥ
Послівний переклад
Sinônimos
йудгішт̣гірах̣ ува̄ча — Юдгіштгіра сказав; каччіт — чи; а̄нарта - пурйа̄м — з Двараки ; нах̣ — наші ; сва - джана̄х̣ — родичі; сукгам — щасливо; а̄сате — пробувають; мадгу— Мадгу; бгоджа — Бгоджа ; даш́а̄рха — Дашарха ; а̄рха — Арха ; са̄твата — Сатвата ; андгака — Андгака ; вр̣шн̣айах̣ — з родини Врішні.
yudhiṣṭhiraḥ uvāca — Yudhiṣṭhira disse; kaccit — se; ānarta — puryām – de Dvārakā; naḥ — nossos; sva — janāḥ – parentes; sukham — alegremente; āsate — estão passando seus dias; madhu — Madhu; bhoja — Bhoja; daśārha — Daśārha; arha — Arha; sātvata — Sātvata; andhaka — Andhaka; vṛṣṇayaḥ — da família de Vṛṣṇi.
Переклад
Tradução
Махараджа Юдгіштгіра сказав: Любий брате, скажи нам, будь ласка, чи щасливо живеться нашим друзям Мадгу, Бгоджам, Дашархам, Архам, Сатватам, Андгакам та Ядавам?
Mahārāja Yudhiṣṭhira disse: Meu querido irmão, por favor, dize-me se nossos amigos e parentes, tais como Madhu, Bhoja, Daśārha, Ārha, Sātvata, Andhaka e os membros da família Yadu estão todos passando seus dias com alegria.