ŚB 1.14.25

युधिष्ठिर उवाच
कच्चिदानर्तपुर्यां न: स्वजना: सुखमासते ।
मधुभोजदशार्हार्हसात्वतान्धकवृष्णय: ॥ २५ ॥
yudhiṣṭhira uvāca
kaccid ānarta-puryāṁ naḥ
sva-janāḥ sukham āsate
madhu-bhoja-daśārhārha-
sātvatāndhaka-vṛṣṇayaḥ

Palabra por palabra

yudhiṣṭhiraḥ uvācaYudhiṣṭhira dijo; kaccitsi; ānarta-puryāmde Dvārakā; naḥnuestros; sva-janāḥparientes; sukhamfelices; āsateestán pasando sus días; madhuMadhu; bhojaBhoja; daśārhaDaśārha; ārhaĀrha; sātvataSātvata; andhakaAndhaka; vṛṣṇayaḥde la familia de Vṛṣṇi.

Traducción

Mahārāja Yudhiṣṭhira dijo: Mi querido hermano, por favor dime si nuestros amigos y parientes, tales como Madhu, Bhoja, Daśārha, Ārha, Sātvata, Andhaka y los miembros de la familia Yadu, se encuentran todos pasando sus días con felicidad.