Skip to main content

TEXT 23

STIH 23

Текст

Tekst

йаді хй ахам̇ на вартейам̇
джа̄ту карман̣й атандрітах̣
мама вартма̄нувартанте
манушйа̄х̣ па̄ртга сарваш́ах̣
yadi hy ahaṁ na varteyaṁ
jātu karmaṇy atandritaḥ
mama vartmānuvartante
manuṣyāḥ pārtha sarvaśaḥ

Послівний переклад

Synonyms

йаді—якщо; хі—неодмінно; ахам—Я; на—не; вартейам—так зайнятий; джа̄ту — будь-коли; карман̣і — у виконанні визначених обов’язків; атандрітах̣—дуже ретельно; мама—Мій; вартма—шлях; анувартанте — послідують; манушйа̄х̣ — усі люди; па̄ртга — син Пр̣тги; сарваш́ах̣—з усякого погляду.

yadi – ako; hi – sigurno; aham – Ja; na – ne bih; varteyam – tako djelovao; jātu – ikada; karmaṇi – prilikom obavljanja propisanih dužnosti; atandritaḥ – brižljivo; mama – Moj; vartma – put; anuvartante – slijedili bi; manuṣyāḥ – svi ljudi; pārtha – o Pṛthin sine; sarvaśaḥ – u svakom pogledu.

Переклад

Translation

Якщо б Я коли-небудь знехтував Своїм обов’язком, о Па̄ртго, всі люди, звичайно, наслідували б Мій приклад.

Kad bih jednom propustio brižljivo izvršiti propisane dužnosti, svi bi ljudi sigurno slijedili Moj put, o Pārtha.

Коментар

Purport

Щоб підтримувати соціальний спокій та суспільний порядок, які необхідні для духовного розвитку, існують сімейні традиції, яких слід дотримуватись кожній цивілізованій людині. Хоча такі правила й приписи стосуються лише обумовлених душ і не поширюються на Господа Кр̣шн̣у, Він прийшов на Землю, щоб відновити релігійні засади, і тому Він Сам їх дотримувавсь. У протилежнім випадку люди теж порушували б їх, тому що Він — найвищий авторитет. З Ш́рı̄мад-Бга̄ґаватам стає зрозумілим, що Господь Кр̣шн̣а виконував усі релігійні обов’язки дома й на людях, як це годиться сімейній людині.

SMISAO: Da bi se održao društveni mir radi napredovanja u duhovnom životu, postoje tradicionalni obiteljski običaji namijenjeni svim civiliziranim ljudima. Premda su takva pravila i propisi namijenjeni uvjetovanim dušama, a ne Gospodinu Kṛṣṇi, On je slijedio propisana pravila jer se pojavio da bi uspostavio načela religije. U protivnom, obični bi ljudi slijedili Njegove stope, jer je On najveći autoritet. Iz Śrīmad-Bhāgavatama saznajemo da je Gospodin Kṛṣṇa, u kući i izvan kuće, obavljao sve religijske dužnosti propisane za obiteljskog čovjeka.