Bg. 3.23

यदि ह्यहं न वर्तेयं जातु कर्मण्यतन्द्रितः ।
मम वर्त्मानुवर्तन्ते मनुष्याः पार्थ सर्वशः ॥ २३ ॥
yadi hy ahaṁ na varteyaṁ
jātu karmaṇy atandritaḥ
mama vartmānuvartante
manuṣyāḥ pārtha sarvaśaḥ

Synonyms

yadihvis; himed sikkerhed; ahamJeg; naikke; varteyamville engagere Mig således; jātunogensinde; karmaṇii udførelsen af foreskrevne pligter; atandritaḥmed stor omhu; mamaMin; vartmavej; anuvartantede ville følge; manuṣyāḥalle mennesker; pārthaO Pṛthās søn; sarvaśaḥi alle henseender.

Translation

For hvis Jeg nogensinde skulle undlade omhyggeligt at gøre Mine foreskrevne pligter, ville alle mennesker med sikkerhed følge i Mine fodspor, O Pārtha.

Purport

FORKLARING: For at holde samfundet stabilt med henblik på fremskridt i åndeligt liv findes der familietraditioner for alle civiliserede mennesker. Selv om sådanne regler og forskrifter er for de betingede sjæle og ikke for Herren Kṛṣṇa, fulgte Han de foreskrevne regler, fordi Han var nedsteget for at etablere religionens principper. Ellers ville almindelige mennesker følge i Hans fodspor, da Han er den højeste autoritet. Vi lærer fra Śrīmad-Bhāgavatam, at Herren Kṛṣṇa opfyldte alle de religiøse pligter, der kræves af en familiefar, både i og uden for hjemmet.