Bg. 3.23

यदि ह्यहं न वर्तेयं जातु कर्मण्यतन्द्रितः ।
मम वर्त्मानुवर्तन्ते मनुष्याः पार्थ सर्वशः ॥ २३ ॥
yadi hy ahaṁ na varteyaṁ
jātu karmaṇy atandritaḥ
mama vartmānuvartante
manuṣyāḥ pārtha sarvaśaḥ

Synonyma

yadijestliže; hijistě; aham; nane; varteyamtakto se věnuji; jātuněkdy; karmaṇivykonávání předepsaných povinností; atandritaḥvelmi pečlivě; mamaMoji; vartmacestu; anuvartantenásledovali by; manuṣyāḥvšichni lidé; pārthaó synu Pṛthy; sarvaśaḥv každém ohledu.

Překlad

Kdybych totiž někdy zanedbal pečlivé konání předepsaných povinností, ó Pārtho, všichni lidé by se určitě vydali Mou cestou.

Význam

Aby byl ve společnosti klid potřebný pro rozvoj duchovního života, jsou tu tradiční rodinné zvyklosti, které by měl každý civilizovaný člověk dodržovat. I když taková pravidla platí pro podmíněné duše, a ne pro Pána Kṛṣṇu, přesto se jimi řídil, jelikož sestoupil s cílem nastolit náboženské zásady. Kdyby tato pravidla nedodržoval, obyčejní lidé by Ho jako největší autoritu následovali. Ze Śrīmad-Bhāgavatamu se dozvídáme, že doma i mimo domov Pán Kṛṣṇa vykonával všechny náboženské povinnosti, jak se vyžaduje od hlavy rodiny.