Skip to main content

VERZ 76

TEXT 76

Besedilo

Verš

rājan saṁsmṛtya saṁsmṛtya
saṁvādam imam adbhutam
keśavārjunayoḥ puṇyaṁ
hṛṣyāmi ca muhur muhuḥ
rājan saṁsmṛtya saṁsmṛtya
saṁvādam imam adbhutam
keśavārjunayoḥ puṇyaṁ
hṛṣyāmi ca muhur muhuḥ

Synonyms

Synonyma

rājan – o kralj; saṁsmṛtya – ko se spominjam; saṁsmṛtya – ko se spominjam; saṁvādam – pogovora; imam – tega; adbhutam – čudovitega; keśava – Gospoda Kṛṣṇe; arjunayoḥ – in Arjune; puṇyam – pobožnega; hṛṣyāmi – uživam; ca – tudi; muhuḥ muhuḥ – znova in znova.

rājan — ó králi; saṁsmṛtya — vzpomínající; saṁsmṛtya — vzpomínající; saṁvādam — poselství; imam — toto; adbhutam — úžasné; keśava — Pána Kṛṣṇy; arjunayoḥ — a Arjuny; puṇyam — nábožné; hṛṣyāmi — raduji se; ca — také; muhuḥ muhuḥ — znovu a znovu.

Translation

Překlad

O kralj, ko se znova in znova spominjam tega čudovitega, svetega pogovora med Kṛṣṇo in Arjuno, nenehno drhtim od zadovoljstva.

Ó králi, když si opakovaně vybavuji tento neobyčejný a svatý rozhovor Kṛṣṇy s Arjunou, jsem nadšen a vzrušen každým okamžikem.

Purport

Význam

Nauk Bhagavad-gīte je povsem transcendentalen, zato vsakdo, kdor spozna vsebino pogovora med Arjuno in Kṛṣṇo, postane pobožen in ne more pozabiti njunih besed. Takšno je transcendentalno stanje človeka, ki je stopil na pot duhovnega življenja. Kdor torej sliši Gīto od prave osebe, od samega Kṛṣṇe, postane popolnoma zavesten Kṛṣṇe. Posledica tega je, da postaja bolj in bolj razsvetljen ter uživa veliko blaženost – ne le kratek čas, temveč vselej.

Poznání Bhagavad-gīty je tak transcendentální, že každý, kdo se obeznámí s náměty rozhovoru mezi Arjunou a Kṛṣṇou, se stane řádným člověkem a nebude moci na takové rozmlouvání zapomenout. Tak vypadá transcendentální stav duchovního života. Jinými slovy — ten, kdo vyslechne Gītu ze správného zdroje, přímo od Kṛṣṇy, si bude Kṛṣṇy plně vědom. Vědomí Kṛṣṇy se projevuje tak, že ten, kdo ho nabyl, je stále více osvícený a pln vzrušení se raduje ze života; ne pouze po nějakou dobu, ale každým okamžikem.