Bg. 18.76

राजन्संस्मृत्य संस्मृत्य संवादमिममद्भुतम् ।
केशवार्जुनयो: पुण्यं हृष्यामि च मुहुर्मुहु: ॥ ७६ ॥
rājan saṁsmṛtya saṁsmṛtya
saṁvādam imam adbhutam
keśavārjunayoḥ puṇyaṁ
hṛṣyāmi ca muhur muhuḥ

Synonyms

rājano kralju; saṁsmṛtyasjećajući se; saṁsmṛtyasjećajući se; saṁvādamporuke; imamove; adbhutamdivne; keśavaGospodina Kṛṣṇe; arjunayoḥi Arjune; puṇyampobožne; hṛṣyāmiuživam; catakođer; muhuḥ muhuḥiznova i iznova.

Translation

O kralju, dok se prisjećam ovoga divnog, svetog razgovora između Kṛṣṇe i Arjune, osjećam zadovoljstvo i ushićenje u svakom trenutku.

Smisao

SMISAO: Znanje izloženo u Bhagavad-gīti tako je transcendentalno da onaj tko se upozna s razgovorima Arjune i Kṛṣṇe postaje pobožan i ne može zaboraviti takve razgovore. To je transcendentalna priroda duhovnog života. Drugim riječima, osoba koja čuje Gītu iz pravoga izvora, od samoga Kṛṣṇe, dostiže potpunu svjesnost Kṛṣṇe. Zahvaljujući svjesnosti Kṛṣṇe postaje sve više prosvijetljena i uživa u životu s ushićenjem, ne samo neko vrijeme, već u svakom trenutku.