Skip to main content

VERŠ 57

TEXT 57

Verš

Tekst

cetasā sarva-karmāṇi
mayi sannyasya mat-paraḥ
buddhi-yogam upāśritya
mac-cittaḥ satataṁ bhava
cetasā sarva-karmāṇi
mayi sannyasya mat-paraḥ
buddhi-yogam upāśritya
mac-cittaḥ satataṁ bhava

Synonyma

Synonyms

cetasā — s inteligenciou; sarva-karmāṇi — všetky druhy činností; mayi — Mne; sannyasya — odriekanie; mat-paraḥ — pod Mojou záštitou; buddhi-yogam — činy konané s oddanosťou; upāśritya — vyhľadávať útočisko; mat-cittaḥ — vedomý si Mňa; satatam — dvadsaťštyri hodín denne; bhava — buď.

cetasā — gennem intelligens; sarva-karmāṇi — alle slags aktiviteter; mayi — til Mig; sannyasya — idet du overgiver; mat-paraḥ — under Min beskyttelse; buddhi-yogam — hengivne aktiviteter; upāśritya — idet du søger tilflugt i; mat-cittaḥ — i bevidsthed om Mig; satatam — døgnet rundt; bhava — vær blot.

Překlad

Translation

V každej činnosti buď závislý na Mne a konaj pod Mojou ochranou. Pri konaní takej oddanej služby si Ma buď plne vedomý.

Blot afhæng af Mig i alle aktiviteter og arbejd altid under Min beskyttelse. Vær i en sådan hengiven tjeneste helt bevidst om Mig.

Význam

Purport

Ak si je človek vedomý Kṛṣṇu, nechová sa ako vládca sveta. Mal by sa podriadiť Pánovmu vedeniu ako obyčajný služobník, ktorý nemá nijakú osobnú nezávislosť a vykonáva iba príkazy svojho pána. Ten, kto slúži Najvyššiemu Pánovi, nie je ovplyvnený ani ziskom, ani stratou. Verne si vykonáva svoje povinnosti podľa Pánových pokynov. Mohli by sme namietnuť, že Arjuna konal priamo pod Kṛṣṇovým vedením; no ak Kṛṣṇa prítomný nie je, ako máme konať? Ak budeme nasledovať Kṛṣṇove pokyny v tejto knihe, alebo pokyny Kṛṣṇovho predstaviteľa, výsledok bude ten istý. Slová mat-paraḥ majú v tomto verši veľký význam. Znamená to, že človek nemá mať iný životný cieľ, než oddane slúžiť Kṛṣṇovi pre Jeho potešenie. A pri takej práci má myslieť iba na Kṛṣṇu... „Kṛṣṇa chce, aby som urobil to a to...“ Ak človek takto koná, stane sa myslenie na Kṛṣṇu úplne prirodzené. To sa nazýva dokonalé vedomie Kṛṣṇu. Musíme však vedieť, že nie je prípustné obetovať Kṛṣṇovi výsledky práce, vykonanej z rozmaru, lebo taká práca nie je oddaná služba Kṛṣṇovi. Ak chceme dosiahnuť dokonalosť, musíme nasledovať Kṛṣṇove pokyny. To je veľmi dôležité. Kṛṣṇove pokyny prichádzajú prostredníctvom postupnosti pravých duchovných učiteľov. Vykonávanie pokynov, ktorými nás poveril duchovný učiteľ, musíme preto považovať za najvyššiu povinnosť. Ak sa nám pošťastí získať milosť duchovného učiteľa a ak konáme pod jeho vedením, dokonalý život vo vedomí Kṛṣṇu máme zaručený.

FORKLARING: Når man handler i Kṛṣṇa-bevidsthed, opfører man sig ikke som verdens hersker. Ligesom en tjener bør man handle helt under den Højeste Herres ledelse. En tjener har ingen personlig frihed. Han handler kun på sin herres ordre. En tjener, der handler på den Højeste Herres vegne, er ikke påvirket af tab eller vinding. Han udfører slet og ret trofast sin pligt i overensstemmelse med Herrens ordre. Her kan man indvende, at Arjuna handlede under Kṛṣṇas personlige vejledning, men hvordan skal man handle, når Kṛṣṇa ikke personligt er til stede? Hvis man handler i henhold til Kṛṣṇas retningslinjer i denne bog såvel som under vejledning af Kṛṣṇas repræsentant, er resultatet det samme. I dette vers har sanskritordet mat-paraḥ stor betydning. Det angiver, at man ikke har andet mål i livet end at handle i Kṛṣṇa-bevidsthed udelukkende for at tilfredsstille Kṛṣṇa. Og når man handler på den måde, skal man kun tænke på Kṛṣṇa: “Jeg er blevet sat til at gøre denne særlige pligt af Kṛṣṇa.” Når man handler på den måde, er man helt naturligt nødt til at tænke på Kṛṣṇa. Dette er perfekt Kṛṣṇa-bevidsthed. Man bør imidlertid bide mærke i, at efter at have gjort noget efter eget indfald kan man ikke ofre resultatet til den Højeste Herre. Den slags pligt er ikke hengiven tjeneste i Kṛṣṇa-bevidsthed. Man skal handle ifølge Kṛṣṇas ordre. Dette er en meget vigtig pointe. Kṛṣṇas ordre kommer til os gennem discipelrækken fra den ægte åndelige mester. Derfor skal den åndelige mesters ordre tages som den vigtigste pligt i livet. Hvis man får en ægte åndelig mester og handler ifølge hans retningslinjer, er man garanteret fuldendelse i livet i Kṛṣṇa-bevidsthed.