ШБ 9.23.35-36

ज्यामघस्त्वप्रजोऽप्यन्यां भार्यां शैब्यापतिर्भयात् ।
नाविन्दच्छत्रुभवनाद् भोज्यां कन्यामहारषीत् ।
रथस्थां तां निरीक्ष्याह शैब्या पतिममर्षिता ॥ ३५ ॥
केयं कुहक मत्स्थानं रथमारोपितेति वै ।
स्‍नुषा तवेत्यभिहिते स्मयन्ती पतिमब्रवीत् ॥ ३६ ॥
джйа̄магхас тв апраджо ’пй анйа̄м̇
бха̄рйа̄м̇ ш́аибйа̄-патир бхайа̄т
на̄виндач чхатру-бхавана̄д
бходжйа̄м̇ канйа̄м аха̄рашӣт
ратха-стха̄м̇ та̄м̇ нирӣкшйа̄ха
ш́аибйа̄ патим амаршита̄
кейам̇ кухака мат-стха̄нам̇
ратхам а̄ропитети ваи
снуша̄ таветй абхихите
смайантӣ патим абравӣт

Пословный перевод

джйа̄магхах̣царь Джьямагха; туже; апраджах̣ апибездетный; анйа̄мдругую; бха̄рйа̄мжену; ш́аибйа̄-патих̣муж Шайбьи; бхайа̄тиз страха; на авиндатне брал; ш́атру-бхавана̄тиз вражеского лагеря; бходжйа̄мблудницу; канйа̄мдевушку; аха̄рашӣтпривез; ратха-стха̄мвосседающую на колеснице; та̄мее; нирӣкшйаувидев; а̄хасказала; ш́аибйа̄Шайбья, жена Джьямагхи; патиммужу; амаршита̄разгневанная; ка̄ ийамкто она; кухакаобманщик; мат-стха̄намна мое место; ратхамна колесницу; а̄ропита̄посаженная; ититак; ваинесомненно; снуша̄невестка; таватвоя; ититак; абхихитепри этих словах; смайантӣулыбающаяся; патиммужу; абравӣтсказала.

Перевод

У Джьямагхи не было сыновей, но из страха перед собственной женой, Шайбьей, он не мог жениться еще раз. Однажды Джьямагха привез из дворца своего врага блудницу. Увидев ее, Шайбья очень рассердилась и сказала своему мужу: «Мошенник, что это за девушка восседает на моем месте в колеснице?» Джьямагха ответил: «Это твоя будущая невестка». Услышав шутливый ответ мужа, Шайбья с улыбкой произнесла такие слова.