Skip to main content

ТЕКСТ 36

Sloka 36

Текст

Verš

джанамеджайас тва̄м̇ видитва̄
такшака̄н нидханам̇ гатам
сарпа̄н ваи сарпа-йа̄га̄гнау
са хошйати руша̄нвитах̣
janamejayas tvāṁ viditvā
takṣakān nidhanaṁ gatam
sarpān vai sarpa-yāgāgnau
sa hoṣyati ruṣānvitaḥ

Пословный перевод

Synonyma

джанамеджайах̣ — старший сын; тва̄м — тебя; видитва̄ — узнав; такшака̄т — от змея Такшаки; нидханам — свою смерть; гатам — нашедшего; сарпа̄н — змей; ваи — несомненно; сарпа-йа̄га-агнау — на огонь жертвоприношения, предназначенного убить всех змей; сах̣ — он (Джанамеджая); хошйати — принесет в жертву; руша̄- анвитах̣ — разгневанный.

janamejayaḥ — nejstarší syn; tvām — o tobě; viditvā — až se dozví; takṣakāt — kvůli hadovi Takṣakovi; nidhanam — smrt; gatam — podstoupená; sarpān — hady; vai — vskutku; sarpa-yāga-agnau — v ohni oběti sledující zabití všech hadů; saḥ — on (Janamejaya); hoṣyati — bude obětovat; ruṣā- anvitaḥ — jelikož se bude velmi hněvat.

Перевод

Překlad

Узнав о том, что ты умер от укуса змея Такшаки, твой сын Джанамеджая, охваченный гневом, совершит жертвоприношение, задавшись целью убить всех змей на свете.

Kvůli tvé smrti, kterou způsobí had Takṣaka, se tvůj syn Janamejaya velice rozhněvá a bude provádět oběť s cílem zabít všechny hady na světě.