Skip to main content

ТЕКСТ 4

VERSO 4

Текст

Texto

теша̄м̇ вам̇ш́ам̇ пр̣тхаг брахман
вам̇ш́а̄нучарита̄ни ча
кӣртайасва маха̄-бха̄га
нитйам̇ ш́уш́рӯшата̄м̇ хи нах̣
teṣāṁ vaṁśaṁ pṛthag brahman
vaṁśānucaritāni ca
kīrtayasva mahā-bhāga
nityaṁ śuśrūṣatāṁ hi naḥ

Пословный перевод

Sinônimos

теша̄м — тех (царей); вам̇ш́ам — династию; пр̣тхак — раздельно; брахман — о великий брахман (Шукадева Госвами); вам̇ш́а-анучарита̄ни ча — а также характерные особенности этой династии; кӣртайасва — опиши; маха̄-бха̄га — о счастливейший; нитйам — вечно; ш́уш́рӯшата̄м — тех, кто служит тебе; хи — на самом деле; нах̣ — для нас.

teṣām — de todos aqueles reis; vaṁśam — as dinastias; pṛthak — separadamente; brahman — ó grande brāhmaṇa (Śukadeva Gosvāmī); vaṁśa-anucaritāni ca — e suas dinastias e características; kīrtayasva — por favor, descreve; mahā-bhāga — ó pessoa afortunadíssima; nityam — eternamente; śuśrūṣatām — que estamos ocupados em vosso serviço; hi — na verdade; naḥ — de nós mesmos.

Перевод

Tradução

О счастливейший Шукадева Госвами, о великий брахман, расскажи мне, пожалуйста, о добродетелях всех этих царей и об их потомках. Я горю желанием и дальше слушать твои рассказы.

Ó afortunadíssimo Śukadeva Gosvāmī, ó grande brāhmaṇa, por favor, descreve-nos separadamente as dinastias e características de todos esses reis, pois estamos sempre ansiosos por te ouvir narrar esses tópicos.