Skip to main content

ТЕКСТ 30

VERSO 30

Текст

Texto

сарва̄тманӣдам̇ бхуванам̇ нирӣкшйа
сарве ’сура̄х̣ каш́малам а̄пур ан̇га
сударш́анам̇ чакрам асахйа-теджо
дхануш́ ча ш́а̄рн̇гам̇ станайитну-гхошам
sarvātmanīdaṁ bhuvanaṁ nirīkṣya
sarve ’surāḥ kaśmalam āpur aṅga
sudarśanaṁ cakram asahya-tejo
dhanuś ca śārṅgaṁ stanayitnu-ghoṣam

Пословный перевод

Sinônimos

сарва-а̄тмани — в высшем целом, Верховной Личности Бога; идам — эту (вселенную); бхуванам — три мира; нирӣкшйа — увидев; сарве — все; асура̄х̣ — демоны, приближенные Махараджи Бали; каш́малам — скорбь; а̄пух̣ — испытали; ан̇га — о царь; сударш́анам — именуемый Сударшаной; чакрам — диск; асахйа — невыносимый; теджах̣ — тот, чей жар; дханух̣ ча — и лук; ш́а̄рн̇гам — именуемый Шарнгой; станайитну — как гром среди туч; гхошам — тот, что издает звук.

sarva-ātmani — na totalidade suprema, na Suprema Personalidade de Deus; idam — este universo; bhuvanam — os três mundos; nirīk­ṣya — observando; sarve — todos; asurāḥ — os demônios, os associa­dos de Bali Mahārāja; kaśmalam — lamentação; āpuḥ — adquiriram; aṅga — ó rei; sudarśanam — chamado Sudarśana; cakram — o disco; asahya — insuportável; tejaḥ — cujo calor; dhanuḥ ca — e o arco; śārṅgam — chamado Śārṅga; stanayitnu — o trovejar de um acúmulo de nuvens; ghoṣam — ressoando como.

Перевод

Tradução

О царь, когда демоны, сторонники Махараджи Бали, узрели вселенский образ Верховной Личности Бога, заключавший в себе все сущее, когда они увидели в руке у Господа Его диск, Сударшану-чакру, порождающую нестерпимый жар, и услышали пронзительный звук натянутой тетивы Его лука, их сердца преисполнились скорби.

Ó rei, quando todos os demônios, os seguidores de Mahārāja Bali, viram a forma universal da Suprema Personalidade de Deus, que continha tudo dentro de Seu corpo, quando viram nas mãos do Senhor o Seu disco, conhecido como Sudarśana-cakra, que gera um calor intolerável, e quando ouviram o som tumultuoso de Seu arco, tudo isso serviu para produzir lamentação dentro de seus corações.