Skip to main content

ТЕКСТ 14

Sloka 14

Текст

Verš

а̄ка̄ш́а-ган̇гайа̄ девйа̄
вр̣та̄м̇ парикха-бхӯтайа̄
пра̄ка̄рен̣а̄гни-варн̣ена
са̄т̣т̣а̄леноннатена ча
ākāśa-gaṅgayā devyā
vṛtāṁ parikha-bhūtayā
prākāreṇāgni-varṇena
sāṭṭālenonnatena ca

Пословный перевод

Synonyma

а̄ка̄ш́а-ган̇гайа̄ — водами Ганги, которую называют Акаша-гангой; девйа̄ — вечно почитаемой богиней; вр̣та̄м — окруженную; парикха-бхӯтайа̄ — рвом; пра̄ка̄рен̣а — крепостной стеной; агни-варн̣ена — огненного цвета; са-ат̣т̣а̄лена — оснащенной площадками для битвы; уннатена — очень высокой; ча — и.

ākāśa-gaṅgayā — vodou Gangy známé jako Ākāśa-gaṅgā; devyā — bohyní vždy hodnou uctívání; vṛtām — obklopené; parikha-bhūtayā — jako příkopem; prākāreṇa — baštami; agni-varṇena — připomínajícími oheň; sa- aṭṭālena — s místy uzpůsobenými k boji; unnatena — vysokými; ca — a.

Перевод

Překlad

Город был окружен рвами, наполненными водой из Ганги (Акаша-ганги), и высокой крепостной стеной огненного цвета. Крепостная стена была оснащена площадками для воинов.

Město bylo obehnáno příkopy naplněnými vodou Gangy známé jako Ākāśa-gaṅgā a vysokými hradbami barvy ohně. Na těchto hradbách byly terasy uzpůsobené k boji.