Skip to main content

ТЕКСТ 20

Text 20

Текст

Texto

татрендро рочанас тв а̄сӣд
дева̄ш́ ча тушита̄дайах̣
ӯрджа-стамбха̄дайах̣ сапта
р̣шайо брахма-ва̄динах̣
tatrendro rocanas tv āsīd
devāś ca tuṣitādayaḥ
ūrja-stambhādayaḥ sapta
ṛṣayo brahma-vādinaḥ

Пословный перевод

Palabra por palabra

татра — тогда (в эту манвантару); индрах̣ — Индра; рочанах̣ — Рочана; ту — же; а̄сӣт — стали; дева̄х̣ — полубоги; ча — также; тушита-а̄дайах̣ — Тушита и другие; ӯрджа — Урджа; стамбха — Стамбха; а̄дайах̣ — и другие; сапта — семь; р̣шайах̣ — великие святые; брахма-ва̄динах̣ — преданные, обладающие глубокой верой.

tatra — en este manvantara; indraḥ — indra; rocanaḥ — Rocana, el hijo de Yajña; tu — pero; āsīt — fue; devāḥ — semidioses; ca — también; tuṣita-ādayaḥ — Tuṣita y otros; ūrja — Ūrja; stambha — Stambha; ādayaḥ — y otros; sapta — siete; ṛṣayaḥ — grandes santos; brahma-vādinaḥ — fieles devotos todos.

Перевод

Traducción

Во времена царствования Сварочиши пост Индры занимал сын Ягьи, Рочана. Тушита и другие стали главными полубогами, а Урджа, Стамбха и другие мудрецы заняли посты сапта-риши (семи мудрецов). Все они отличались непоколебимой преданностью Господу.

Durante el reinado de Svārociṣa, el puesto de indra lo asumió Rocana, el hijo de Yajña. Los principales semidioses fueron Tuṣita y otros, y entre los siete sabios estaban Ūrja y Stambha. Todos ellos fueron fieles devotos del Señor.