ШБ 8.1.20

तत्रेन्द्रो रोचनस्त्वासीद् देवाश्च तुषितादय: ।
ऊर्जस्तम्भादय: सप्त ऋषयो ब्रह्मवादिन: ॥ २० ॥
татрендро рочанас тв а̄сӣд
дева̄ш́ ча тушита̄дайах̣
ӯрджа-стамбха̄дайах̣ сапта
р̣шайо брахма-ва̄динах̣

Пословный перевод

татратогда (в эту манвантару); индрах̣Индра; рочанах̣Рочана; туже; а̄сӣтстали; дева̄х̣полубоги; чатакже; тушита-а̄дайах̣Тушита и другие; ӯрджаУрджа; стамбхаСтамбха; а̄дайах̣и другие; саптасемь; р̣шайах̣великие святые; брахма-ва̄динах̣преданные, обладающие глубокой верой.

Перевод

Во времена царствования Сварочиши пост Индры занимал сын Ягьи, Рочана. Тушита и другие стали главными полубогами, а Урджа, Стамбха и другие мудрецы заняли посты сапта-риши (семи мудрецов). Все они отличались непоколебимой преданностью Господу.