Skip to main content

ТЕКСТ 17

VERSO 17

Текст

Texto

сада̄ сантушт̣а-манасах̣
сарва̄х̣ ш́ивамайа̄ диш́ах̣
ш́аркара̄-кан̣т̣ака̄дибхйо
йатхопа̄нат-падах̣ ш́ивам
sadā santuṣṭa-manasaḥ
sarvāḥ śivamayā diśaḥ
śarkarā-kaṇṭakādibhyo
yathopānat-padaḥ śivam

Пословный перевод

Sinônimos

сада̄ — всегда; сантушт̣а-манасах̣ — (для) того, кто черпает удовлетворение в своем «Я»; сарва̄х̣ — все; ш́ива-майа̄х̣ — благоприятный; диш́ах̣ — направления; ш́аркара̄ — от камешков; кан̣т̣ака- а̄дибхйах̣ — колючек и пр.; йатха̄ — как; упа̄нат-падах̣ — (для) того, у кого на ногах обувь; ш́ивам — нет вреда (благоприятно).

sadā — sempre; santuṣṭa-manasaḥ — para alguém que é autossatisfeito; sarvāḥ — tudo; śiva-mayāḥ — auspicioso; diśaḥ — em todas as direções; śarkarā — dos seixos; kaṇṭaka-ādibhyaḥ — e dos espinhos etc.; yathā — como; upānat-padaḥ — para alguém que calça sapatos adequados; śivam — não há perigo (auspicioso).

Перевод

Tradução

Если у человека на ногах прочная обувь, ему не страшны даже острые камни и колючки. Он не ощущает никаких неудобств. Так и тому, кто научился получать удовлетворение изнутри, неведомы печали: он всюду чувствует себя счастливым.

Para alguém que usa sapatos adequados em seus pés, não há perigo mesmo que ele caminhe sobre seixos e espinhos. Para ele, tudo é auspicioso. Igualmente, para alguém que é sempre autossatisfeito, não há infelicidade; de fato, ele se sente feliz em todo lugar.