Skip to main content

Шримад-бхагаватам 6.7.24

Текст

трипишт̣апам̇ ким̇ ган̣айантй абхедйа-
мантра̄ бхр̣гӯн̣а̄м ануш́икшита̄ртха̄х̣
на випра-говинда-гав-ӣш́вара̄н̣а̄м̇
бхавантй абхадра̄н̣и нареш́вара̄н̣а̄м

Пословный перевод

три-пишт̣а-пам — с полубогами (и с Господом Брахмой в том числе); ким — что; ган̣айанти — считаются; абхедйа-мантра̄х̣ — непреклонно исполняющие наказы (духовного учителя); бхр̣гӯн̣а̄м — Шукрачарьи и других учеников Бхригу Муни; ануш́икшита-артха̄х̣ — готовые исполнять наставления; на — не; випрабрахманам; говинда — Верховному Господу, Кришне; го — коровам; ӣш́вара̄н̣а̄м — покровительствующих (считающих достойными поклонения); бхаванти — есть; абхадра̄н̣и — несчастья; нара-ӣш́вара̄н̣а̄м — царей (держащихся этого правила).

Перевод

Твердо решив следовать наставлениям Шукрачарьи, его ученики, демоны, стали непобедимы и больше не боятся полубогов. Воистину, каждый — будь то царь или простолюдин, — кто твердо верит в милость брахманов, коров и Верховного Господа, Кришны, и неизменно почитает их, никогда не утратит своей силы.

Комментарий

Из этих наставлений Господа Брахмы следует, что каждый должен с великой верой поклоняться брахманам и Верховной Личности Бога, а также почитать коров. Го-бра̄хман̣а-хита̄йа ча — так обращаются к Господу, ибо Он всегда покровительствует коровам и брахманам. Поэтому, поклоняясь Говинде, мы должны также поклоняться брахманам и оберегать коров, — только тогда Говинда будет нами доволен. Правителям, которые почитают брахманов, коров и Кришну, Говинду, будет во всем сопутствовать успех. Других же ожидают только поражения и неудачи. Это мы видим сейчас повсюду: правители не почитают брахманов, коров и Говинду, и, как следствие, в мире царит хаос. Итак, хотя полубоги намного превосходили демонов в силе и богатстве, демоны нанесли им поражение в битве, и произошло это потому, что полубоги непочтительно отнеслись к брахману Брихаспати, своему духовному наставнику.