ШБ 6.3.34

इत्थं स्वभर्तृगदितं भगवन्महित्वं
संस्मृत्य विस्मितधियो यमकिङ्करास्ते ।
नैवाच्युताश्रयजनं प्रतिशङ्कमाना
द्रष्टुं च बिभ्यति तत: प्रभृति स्म राजन् ॥ ३४ ॥
иттхам̇ свабхартр̣-гадитам̇ бхагаван-махитвам̇
сам̇смр̣тйа висмита-дхийо йама-кин̇кара̄с те
наива̄чйута̄ш́райа-джанам̇ пратиш́ан̇кама̄на̄
драшт̣ум̇ ча бибхйати татах̣ прабхр̣ти сма ра̄джан

Пословный перевод

иттхамтак необычайно; сва-бхартр̣-гадитамописанное их господином (Ямараджей); бхагават-махитвамнепревзойденное величие Верховного Господа, Его имя, слава, облик и окружение; сам̇смр̣тйазапомнив; висмита-дхийах̣пораженные; йама- кин̇кара̄х̣слуги Ямараджи; теони; нане; эвавоистину; ачйута-а̄ш́райа-джанамтого, кто нашел прибежище у лотосных стоп Ачьюты, Господа Кришны; пратиш́ан̇кама̄на̄х̣всегда опасающиеся; драшт̣умувидеть; чаи; бибхйатибоятся; татах̣ прабхр̣тис тех пор; смадействительно; ра̄джано царь.

Перевод

Услышав от своего господина рассказ о непревзойденном величии Господа, о Его имени, славе и окружении, ямадуты были поражены. С тех пор они не смеют даже взглянуть на преданных.

Комментарий

После того случая ямадуты дали зарок не приближаться к преданным: они знают, что если тронут слугу Господа, им несдобровать.