ШБ 5.9.8

पितर्युपरते भ्रातर एनमतत्प्रभावविदस्त्रय्यां विद्यायामेव पर्यवसितमतयो न परविद्यायां जडमतिरिति भ्रातुरनुशासननिर्बन्धान्न्यवृत्सन्त ॥ ८ ॥
питарй упарате бхра̄тара энам атат-прабха̄ва-видас траййа̄м̇ видйа̄йа̄м эва парйавасита-матайо на пара-видйа̄йа̄м̇ джад̣а-матир ити бхра̄тур ануш́а̄сана-нирбандха̄н нйавр̣тсанта.

Пословный перевод

питари упаратепосле смерти отца; бхра̄тарах̣единокровные братья; энамэтого (Джаду Бхарату); а-тат-прабха̄ва-видах̣которые не поняли, какое возвышенное положение он занимает; траййа̄мотносящемся к трем Ведам; видйа̄йа̄мв знании материальной, обрядовой стороны; эвапоистине; парйаваситаукрепились; матайах̣те, чьи умы; нане; пара-видйа̄йа̄мв трансцендентном знании о духовной жизни (преданном служении); джад̣а-матих̣недоразвитый ум; итипоэтому; бхра̄тух̣брата (Джаду Бхарату); ануш́а̄сана-нирбандха̄тот попыток научить; нйавр̣тсантаотказались.

Перевод

После смерти отца девять старших сыновей не стали продолжать его попытки дать Джаде Бхарате образование, ибо считали своего единокровного брата недоразвитым. Братья Джады Бхараты хорошо знали три Веды, которые поощряют кармическую деятельность: «Риг-веду», «Сама-веду» и «Яджур-веду». Однако в духовной науке, науке преданного служения Господу, они были совсем несведущи. Поэтому они не могли понять, что Джада Бхарата — очень возвышенная душа.