Skip to main content

ТЕКСТ 31

ТЕКСТ 31

Текст

Текст

тасминн апи ка̄лам̇ пратӣкшама̄н̣ах̣ сан̇га̄ч ча бхр̣ш́ам удвигна а̄тма-сахачарах̣ ш́ушка-парн̣а-тр̣н̣а-вӣрудха̄ вартама̄но мр̣гатва- нимитта̄васа̄нам эва ган̣айан мр̣га-ш́арӣрам̇ тӣртходака-клиннам утсасарджа.
тасминн апи ка̄лам̇ пратӣкш̣ама̄н̣ах̣ сан̇га̄ч ча бхр̣шам удвигна а̄тма-сахачарах̣ шуш̣ка-парн̣а-тр̣н̣а-вӣрудха̄ вартама̄но мр̣гатва-нимитта̄васа̄нам ева ган̣аян мр̣га-шарӣрам̇ тӣртходака-клиннам ут-сасарджа.

Пословный перевод

Дума по дума

тасмин апи — в том (ашраме Пулахи); ка̄лам — конец жизни (в оленьем теле); пратӣкшама̄н̣ах̣ — всегда ожидающий; сан̇га̄т — от общения; ча — и; бхр̣ш́ам — очень; удвигнах̣ — пребывающий в страхе; а̄тма-сахачарах̣ — тот, чьим единственным постоянным спутником была Сверхдуша (никто не должен думать, будто он один); ш́ушка-парн̣а-тр̣н̣а-вӣрудха̄ — (питаясь) сухими листьями и травами; вартама̄нах̣ — существующий; мр̣гатва-нимитта — причины своего рождения оленем; аваса̄нам — исчезновение; эва — только; ган̣айан — обдумывая; мр̣га-ш́арӣрам — оленье тело; тӣртха-удака-клиннам — омытое в водах этого святого места; утсасарджа — покинул.

тасмин апи – в този а̄шрам (Пулаха-а̄шрама); ка̄лам – края на живота в еленско тяло; пратӣкш̣ама̄н̣ах̣ – постоянно чакаше; сан̇га̄т – от общуване; ча – и; бхр̣шам – винаги; удвигнах̣ – неспокоен; а̄тма-сахачарах̣ – единственият му другар бе Свръхдушата (никой не бива да си мисли, че е сам); шуш̣ка-парн̣а-тр̣н̣а-вӣрудха̄ – като ядеше само сухи листа и треви; вартама̄нах̣ – съществувайки; мр̣гатва-нимитта – причината за еленското тяло; аваса̄нам – краят; ева – само; ган̣аян – мислейки; мр̣га-шарӣрам – тялото на елен; тӣртха-удака-клиннам – къпейки се във водата на святото място; утсасарджа – напусна.

Перевод

Превод

Теперь великий царь Бхарата, боясь стать жертвой дурного общения, вел себя очень осторожно. Он жил в ашраме, ел только сухие листья и внешне никак не обнаруживал, кто он такой на самом деле. Впрочем, ему не было одиноко: он общался со Сверхдушой. Живя в теле оленя, он просто ждал смертного часа. И вот настал день, когда он зашел в священные воды, чтобы совершить омовение, и, стоя там, покинул это тело.

Великият цар Бхарата Маха̄ра̄джа заживя в този а̄шрам и много се пазеше да не попадне отново в лоша среда. Без да разкрива миналото си на никого, живееше съвсем просто и се хранеше само със сухи листа. Никога не беше сам, защото до него бе Свръхдушата. Така той чакаше смъртта в тяло на елен. И един ден, както се къпеше в святото място, напусна тялото си.

Комментарий

Пояснение

Святые места, такие, как Вриндаван, Хардвар, Праяг, Джаганнатха-Пури, предназначены исключительно для того, чтобы заниматься там преданным служением. Особое положение среди них занимает Вриндаван. Преданные Господа Кришны, вайшнавы, которые готовятся к возвращению в царство Бога, предпочитают именно это место, считая его самым священным. Многие преданные, живущие во Вриндаване, каждый день совершают омовения в Ямуне и таким образом смывают с себя всю скверну материального бытия. Постоянно повторяя святые имена Верховного Господа и внимая повествованиям о Его играх, человек, несомненно, очищается и становится достойным возвращения домой, к Богу. Однако если он сознательно идет на поводу у своих чувств и опускается до материальных наслаждений, то будет наказан по крайней мере на одну жизнь, как Махараджа Бхарата.

Святите места, като Вр̣нда̄вана, Хардвар, Прая̄г и Джаганна̄тха Пурӣ, са създадени за предано служене. От тях Вр̣нда̄вана е най-великото и любимо място за преданите на Бог Кр̣ш̣н̣а, които искат да се върнат при Бога, на планетите Ваикун̣т̣ха. Мнозина предани във Вр̣нда̄вана се къпят редовно в Ямуна̄ и това ги пречиства от замърсяванията на материалния свят. Като постоянно повтаря и слуша святите имена и забавления на Върховния Бог, човек се пречиства и става достоен за освобождение. Но ако съзнателно стане жертва на сетивното наслаждение, трябва да бъде наказан поне за един живот, както в случая с Бхарата Маха̄ра̄джа.

Так заканчивается комментарий Бхактиведанты к восьмой главе Пятой песни «Шримад-Бхагаватам», которая называется «Как Махараджа Бхарата в следующей жизни стал оленем».

Така завършват коментарите на Бхактиведанта върху осма глава от Пета песен на Шрӣмад Бха̄гаватам, наречена Разкриване характера на Бхарата Маха̄ра̄джа.