Skip to main content

ТЕКСТ 30

ТЕКСТ 30

Текст

Текст

итй эвам̇ нигӯд̣ха-нирведо виср̣джйа мр̣гӣм̇ ма̄тарам̇ пунар бхагават-кшетрам упаш́ама-ш́ӣла-муни-ган̣а-дайитам̇ ш́а̄лагра̄мам̇ пуластйа-пулаха̄ш́рамам̇ ка̄лан̃джара̄т пратйа̄джага̄ма.
итй евам̇ нигӯд̣ха-нирведо виср̣джя мр̣гӣм̇ ма̄тарам̇ пунар бхагават-кш̣етрам упашама-шӣла-муни-ган̣а-дайитам̇ ша̄лагра̄мам̇ пуластя-пулаха̄шрамам̇ ка̄лан̃джара̄т пратя̄джага̄ма.

Пословный перевод

Дума по дума

ити — итак; эвам — таким образом; нигӯд̣ха — скрывающий; нирведах̣ — что он лишен всякой привязанности к материальной деятельности; виср̣джйа — оставив; мр̣гӣм — олениху; ма̄тарам — мать; пунах̣ — снова; бхагават-кшетрам — туда, где поклоняются Верховному Господу; упаш́ама-ш́ӣла — изживших в себе все материальные привязанности; муни-ган̣а-дайитам — которая дорога сердцу живущих там великих святых; ш́а̄лагра̄мам — в деревню под названием Шалаграма; пуластйа-пулаха-а̄ш́рамам — в ашрам великих мудрецов Пуластьи и Пулахи; ка̄лан̃джара̄т — с горы Каланджара (где он родился у оленихи); пратйа̄джага̄ма — вернулся.

ити – така; евам – по този начин; нигӯд̣ха – скрит; нирведах̣ – необвързан от материални дейности; виср̣джя – напускайки; мр̣гӣм – сърната; ма̄тарам – майка си; пунах̣ – отново; бхагават-кш̣етрам – мястото, където се обожава Върховния Бог; упашама-шӣла
напълно свободен от всички материални привързаности; муни-ган̣а-дайитам – любимо на великите светци; ша̄лагра̄мам – село Ша̄лагра̄ма; пуластя-пулаха-а̄шрамам – в а̄шрама на великите мъдреци Пуластя и Пулаха; ка̄лан̃джара̄т – от планината Ка̄лан̃джара, където се бе родил от утробата на сърна; пратя̄джага̄ма – се върна.

Перевод

Превод

Хотя Махараджа Бхарата получил тело оленя, в конце концов благодаря своему раскаянию он полностью избавился от материальных привязанностей. Ничем не выдавая своего внутреннего состояния, он оставил мать-олениху и место своего рождения, гору Каланджара, и вернулся в лесную деревню Шалаграма, в ашрам Пуластьи и Пулахи.

Бхарата Маха̄ра̄джа искрено се разкайваше и въпреки че бе получил тяло на елен, не бе привързан към нищо материално. Той не разкри на никого истината за себе си, остави своята майка, сърната, в планината Ка̄лан̃джара, където бе роден, и се завърна в гората до Ша̄лагра̄ма, в а̄шрама на Пуластя и Пулаха.

Комментарий

Пояснение

По милости Господа Ва̄судевы Махараджа Бхарата помнил свою предыдущую жизнь и потому не теряя времени вернулся в деревню Шалаграма, в ашрам Пулахи. Общение со святыми людьми играет в духовной жизни очень важную роль, поэтому мы хотим, чтобы каждый, кто присоединяется к нашему Движению, ИСККОН, старался достичь совершенства. Все преданные (члены ИСККОН) должны всегда помнить, что центры нашего Общества — это не бесплатные ночлежки. Каждый преданный должен ревностно выполнять свои духовные обязанности, чтобы люди брали с него пример и тоже становились преданными — тогда они смогут вернуться к Богу уже в этой жизни. Примечательно, что Махараджа Бхарата, хотя и находился в теле оленя, снова покинул родной дом, гору Каланджара, и ушел в ашрам Пулахи, где живут святые люди. Точно так же и мы не должны всю жизнь сохранять привязанность к своей так называемой семье и месту рождения. Нужно найти прибежище в обществе преданных, развивать в себе сознание Кришны и таким образом сделать свою жизнь совершенной.

Важно е да отбележим, че по милостта на Ва̄судева, Маха̄ра̄джа Бхарата помнел миналия си живот. Той не искал да губи нито секунда и се върнал в Пулаха-а̄шрама, в село Ша̄лагра̄ма. Общуването има много голямо значение; ето защо ИСКОН се опитва да усъвършенства всеки, който се присъединява към Обществото. Членовете на това общество винаги трябва да помнят, че то не е безплатен хотел. Всички предани трябва старателно да изпълняват духовните си задължения, така че всеки новодошъл също да стане предан и да се завърне при Бога още в този живот. Бхарата Маха̄ра̄джа получил тяло на елен, но отново напуснал домашния уют, в случая планината Ка̄лан̃джара. Човек не бива да става пленник на родното си място и семейството; трябва да потърси убежище в обществото на предани и да развива Кр̣ш̣н̣а съзнание.