Skip to main content

ТЕКСТ 12

ТЕКСТ 12

Текст

Текст

эвам эва маха̄раураво йатра нипатитам̇ пурушам̇ кравйа̄да̄ на̄ма руравас там̇ кравйен̣а гха̄тайанти йах̣ кевалам̇ дехамбхарах̣.
евам ева маха̄раураво ятра нипатитам̇ пуруш̣ам̇ кравя̄да̄ на̄ма руравас там̇ кравйен̣а гха̄таянти ях̣ кевалам̇ дехамбхарах̣.

Пословный перевод

Дума по дума

эвам — так; эва — несомненно; маха̄-рауравах̣ — ад, называемый Махараурава; йатра — куда; нипатитам — упавшего; пурушам — человека; кравйа̄да̄х̣ на̄ма — те, которых называют кравьядами; руравах̣руру; там — его (приговоренного); кравйен̣а — чтобы пожирать его плоть; гха̄тайанти — убивают; йах̣ — который; кевалам — только; дехамбхарах̣ — заботящийся о своем теле.

евам – така; ева – несъмнено; маха̄-рауравах̣ – ада Маха̄раурава; ятра – където; нипатитам – бива хвърлян; пуруш̣ам – човек; кравя̄да̄х̣ на̄ма – наречени кравя̄да; руравах̣ – животните руру; там – него (осъдения); кравйен̣а – за да яде месото му; гха̄таянти – убива; ях̣ – който; кевалам – само; дехамбхарах̣ – с намерение да поддържа тялото си.

Перевод

Превод

Человека, который поддерживает существование своего тела ценой жизни или благополучия других, неизбежно ждет наказание в аду Махараурава. Там на него набрасываются свирепые кравьяды (разновидность руру). Они рвут грешника на куски и пожирают его плоть.

Наказанието в ада Маха̄раурава е неизбежно за този, който поддържа тялото си, наранявайки другите. Там животните руру, наречени кравя̄да, го разкъсват и поглъщат плътта му.

Комментарий

Пояснение

Человеку, который, подобно животному, находится в плену телесных представлений о жизни, не избежать наказания. Он попадает в ад Махараурава, где на него набрасываются злобные кравьяды.

За човека с животински наклонности и телесна представи за света няма оправдание. Той бива хвърлян в ада Маха̄раурава, където го нападат животните руру, наречени кравя̄да.