ТЕКСТ 12
ТЕКСТ 12
Текст
Текст
Пословный перевод
Дума по дума
эвам — так; эва — несомненно; маха̄-рауравах̣ — ад, называемый Махараурава; йатра — куда; нипатитам — упавшего; пурушам — человека; кравйа̄да̄х̣ на̄ма — те, которых называют кравьядами; руравах̣ — руру; там — его (приговоренного); кравйен̣а — чтобы пожирать его плоть; гха̄тайанти — убивают; йах̣ — который; кевалам — только; дехамбхарах̣ — заботящийся о своем теле.
евам – така; ева – несъмнено; маха̄-рауравах̣ – ада Маха̄раурава; ятра – където; нипатитам – бива хвърлян; пуруш̣ам – човек; кравя̄да̄х̣ на̄ма – наречени кравя̄да; руравах̣ – животните руру; там – него (осъдения); кравйен̣а – за да яде месото му; гха̄таянти – убива; ях̣ – който; кевалам – само; дехамбхарах̣ – с намерение да поддържа тялото си.
Перевод
Превод
Человека, который поддерживает существование своего тела ценой жизни или благополучия других, неизбежно ждет наказание в аду Махараурава. Там на него набрасываются свирепые кравьяды (разновидность руру). Они рвут грешника на куски и пожирают его плоть.
Наказанието в ада Маха̄раурава е неизбежно за този, който поддържа тялото си, наранявайки другите. Там животните руру, наречени кравя̄да, го разкъсват и поглъщат плътта му.
Комментарий
Пояснение
Человеку, который, подобно животному, находится в плену телесных представлений о жизни, не избежать наказания. Он попадает в ад Махараурава, где на него набрасываются злобные кравьяды.
За човека с животински наклонности и телесна представи за света няма оправдание. Той бива хвърлян в ада Маха̄раурава, където го нападат животните руру, наречени кравя̄да.