Шрӣмад Бха̄гаватам 5.26.12

एवमेव महारौरवो यत्र निपतितं पुरुषं क्रव्यादा नाम रुरवस्तं क्रव्येण घातयन्ति य: केवलं देहम्भर: ॥ १२ ॥
евам ева маха̄раураво ятра нипатитам̇ пуруш̣ам̇ кравя̄да̄ на̄ма руравас там̇ кравйен̣а гха̄таянти ях̣ кевалам̇ дехамбхарах̣.

Дума по дума

евамтака; еванесъмнено; маха̄-рауравах̣ада Маха̄раурава; ятракъдето; нипатитамбива хвърлян; пуруш̣амчовек; кравя̄да̄х̣ на̄манаречени кравя̄да; руравах̣животните руру; тамнего (осъдения); кравйен̣аза да яде месото му; гха̄таянтиубива; ях̣който; кеваламсамо; дехамбхарах̣с намерение да поддържа тялото си.

Превод

Наказанието в ада Маха̄раурава е неизбежно за този, който поддържа тялото си, наранявайки другите. Там животните руру, наречени кравя̄да, го разкъсват и поглъщат плътта му.

Пояснение

За човека с животински наклонности и телесна представи за света няма оправдание. Той бива хвърлян в ада Маха̄раурава, където го нападат животните руру, наречени кравя̄да.