Шрӣмад Бха̄гаватам 5.26.11
Деванагари
ये त्विह यथैवामुना विहिंसिता जन्तव: परत्र यमयातनामुपगतं त एव रुरवो भूत्वा तथा तमेव विहिंसन्ति तस्माद्रौरवमित्याहू रुरुरिति सर्पादतिक्रूरसत्त्वस्यापदेश: ॥ ११ ॥
Стих
йе тв иха ятхаива̄муна̄ вихим̇сита̄ джантавах̣ паратра яма-я̄тана̄м упагатам̇ та ева рураво бхӯтва̄ татха̄ там ева вихим̇санти тасма̄д рауравам итй а̄хӯ рурур ити сарпа̄д ати-крӯра-саттвася̄падешах̣.
Дума по дума
йе — тези, които; ту — но; иха — през живота си; ятха̄ — доколкото; ева — несъмнено; амуна̄ — от него; вихим̇сита̄х̣ — които е наранявал; джантавах̣ — живите същества; паратра — в следващия живот; яма-я̄тана̄м упагатам — подложен на мъчения от Ямара̄джа; те — тези живи същества; ева — наистина; руравах̣ — руру (вид свирепи животни); бхӯтва̄ — става; татха̄ — толкова; там — него; ева — несъмнено; вихим̇санти — хапят; тасма̄т — затова; рауравам — Раурава; ити — така; а̄хух̣ — мъдреците казват; рурух̣ — животно, наречено руру; ити — така; сарпа̄т — от змия; ати-крӯра — много по-свирепо и злобно; саттвася — на създанието; ападешах̣ — името.
Превод
През целия си живот завистливият човек извършва насилие над много живи същества. Затова след смъртта, когато Ямара̄джа го отведе в ада, наранените от него създания се явяват като животни, наречени руру, и му причиняват нетърпими болки. Мъдреците наричат този ад Раурава. Създанията руру, рядкост за този свят, са по-злобни и от змии.
Пояснение
Според Шрӣдхара Сва̄мӣ животните руру се наричат още бха̄ра-шр̣н̇га (ати-крӯрася бха̄ра-шр̣н̇га̄кхя-саттвася ападешах̣ сам̇гя̄). Шрӣла Джӣва Госва̄мӣ потвърждава това в своята Сандарбха: руру-шабдася сваям̇ мунинаива т̣ӣка̄-видха̄на̄л локеш̣в апрасиддха ева̄ям̇ джанту-вишеш̣ах̣. Макар по света да не сме виждали руру, сведения за съществуването им откриваме в ша̄стрите.