ШБ 5.1.33

क्षारोदेक्षुरसोदसुरोदघृतोदक्षीरोददधिमण्डोदशुद्धोदा: सप्त जलधय: सप्त द्वीपपरिखा इवाभ्यन्तरद्वीपसमाना एकैकश्येन यथानुपूर्वं सप्तस्वपि बहिर्द्वीपेषु पृथक्परित उपकल्पितास्तेषु जम्ब्वादिषु बर्हिष्मतीपतिरनुव्रतानात्मजानाग्नीध्रेध्मजिह्वयज्ञबाहुहिरण्यरेतोघृतपृष्ठमेधातिथिवीतिहोत्रसंज्ञान् यथा संख्येनैकैकस्मिन्नेकमेवाधिपतिं विदधे ॥ ३३ ॥
кша̄родекшу-расода-сурода-гхр̣тода-кшӣрода-дадхи-ман̣д̣ода-ш́уддхода̄х̣ сапта джаладхайах̣ сапта двӣпа-парикха̄ ива̄бхйантара- двӣпа-сама̄на̄ экаикаш́йена йатха̄нупӯрвам̇ саптасв апи бахир двӣпешу пр̣тхак парита упакалпита̄с тешу джамбв-а̄дишу бархишматӣ-патир ануврата̄на̄тмаджа̄н а̄гнӣдхредхмаджихва-йаджн̃аба̄ху-хиран̣йарето-гхр̣тапр̣шт̣ха-медха̄титхи-вӣтихотра- сам̇джн̃а̄н йатха̄-сан̇кхйенаикаикасминн экам эва̄дхи-патим̇ видадхе.

Пословный перевод

кша̄расоленой; удаводы; икшу-расасока сахарного тростника; удавместо воды; сура̄вина; удавместо воды; гхр̣татопленого масла; удавместо воды; кшӣрамолока; удавместо воды; дадхи-ман̣д̣апахты; удавместо воды; ш́уддха-уда̄х̣и пресной воды; саптасемь; джала-дхайах̣океанов; саптасемь; двӣпаостровов; парикха̄х̣рвы; ивакак; абхйантаравнутренним; двӣпаостровам; сама̄на̄х̣равные; эка-экаш́йенаодин за другим; йатха̄-анупӯрвампо порядку; саптасуна семи; апихотя; бахих̣снаружи; двӣпешуостровах; пр̣тхакотдельно; паритах̣вокруг; упакалпита̄х̣расположенные; тешуна них; джамбӯ-а̄дишуна Джамбу и остальных; бархишматӣБархишмати; патих̣муж; ануврата̄нверных делу своего отца; а̄тма-джа̄нсыновей; а̄гнӣдхра-идхмаджихва-йаджн̃аба̄ху-хиран̣йаретах̣-гхр̣тапр̣шт̣ха-медха̄титхи-вӣтихотра-сам̇джн̃а̄нкоторых звали Агнидхра, Идхмаджихва, Ягьябаху, Хираньярета, Гхритаприштха, Медхатитхи и Витихотра; йатха̄-сан̇кхйенатем же числом; эка-экасминна каждом острове; экамодного; эванесомненно; адхи-патимцарем; видадхеон сделал.

Перевод

Один из семи океанов заполнен соленой водой, другой — соком сахарного тростника, третий — вином, а остальные соответственно топленым маслом, молоком, пахтой и пресной водой. Каждый остров со всех сторон окружен одним из этих океанов, и каждый океан равен по ширине острову, вокруг которого он расположен. Править этими островами Махараджа Прияврата, супруг царицы Бархишмати, поручил своим сыновьям Агнидхре, Идхмаджихве, Ягьябаху, Хираньярете, Гхритаприштхе, Медхатитхи и Витихотре. Так по воле отца каждый из них стал царем.

Комментарий

Из этого стиха мы узнаём, что семь двип (островов) окружены различными океанами и что каждый океан по ширине равен острову, вокруг которого расположен. Но протяженность океанов отличается от протяженности островов. По словам Вирарагхавы Ачарьи, ширина первого острова составляет 100 000 йоджан. Одна йоджана равна тринадцати километрам, следовательно, ширина первого острова — 1 300 000 километров. Окружающий его океан имеет такую же ширину, но протяженность его больше, чем у острова.