ТЕКСТ 18
ТЕКСТ 18
Текст
Текст
атха̄бхишт̣ута эвам̇ ваи
сат-сан̇калпена дхӣмата̄
бхр̣тйа̄нуракто бхагава̄н
пратинандйедам абравӣт
атха̄бхиш̣т̣ута евам̇ ваи
сат-сан̇калпена дхӣмата̄
бхр̣тя̄нуракто бхагава̄н
пратинандйедам абравӣт
Пословный перевод
Дума по дума
маитрейах̣ ува̄ча — Майтрея сказал; атха — затем; абхишт̣утах̣ — воспетый; эвам — таким образом; ваи — определенно; сат- сан̇калпена — Дхрувой Махараджей, в сердце которого были лишь благие желания; дхӣ-мата̄ — поскольку он был очень разумен; бхр̣тйа-анурактах̣ — весьма расположенный к преданным; бхагава̄н — Верховный Господь; пратинандйа — поприветствовав его; идам — это; абравӣт — сказал.
маитреях̣ ува̄ча – Маитрея каза; атха – тогава; абхиш̣т̣утах̣ – обожаван; евам – така; ваи – несъмнено; сат-сан̇калпена – от Дхрува Маха̄ра̄джа, в чието сърце имаше само добри желания; дхӣ-мата̄ – защото бе много интелигентен; бхр̣тя-анурактах̣ – много благосклонен към преданите; бхагава̄н – Върховната Божествена Личност; пратинандя – като го поздрави; идам – това; абравӣт – каза.
Перевод
Превод
Великий мудрец Майтрея продолжал: Дорогой Видура, когда Дхрува Махараджа, все помыслы которого были чисты, окончил свою молитву, Верховный Господь, Личность Бога, неизменно милостивый к Своим преданным и слугам, обратился к нему со словами приветствия.
Великият мъдрец Маитрея продължи: Скъпи Видура, когато Дхрува Маха̄ра̄джа, чието сърце бе изпълнено само с добри помисли, свърши молитвата си, Богът, Върховната Личност, който е много милостив към своите предани и слуги, се обърна към него със следните приветствени думи.