ŚB 4.9.18

मैत्रेय उवाच
अथाभिष्टुत एवं वै सत्सङ्कल्पेन धीमता ।
भृत्यानुरक्तो भगवान् प्रतिनन्द्येदमब्रवीत् ॥ १८ ॥
maitreya uvāca
athābhiṣṭuta evaṁ vai
sat-saṅkalpena dhīmatā
bhṛtyānurakto bhagavān
pratinandyedam abravīt

Palabra por palabra

maitreyaḥ uvācaMaitreya dijo; athaentonces; abhiṣṭutaḥser adorado; evamde este modo; vaiciertamente; sat-saṅkalpenapor Dhruva Mahārāja, en cuyo corazón solo había buenas intenciones; dhī-matādebido a que era muy inteligente; bhṛtya-anuraktaḥmuy inclinado a favorecer a Sus devotos; bhagavānla Suprema Personalidad de Dios; pratinandyahabiéndole felicitado; idamesto; abravītdijo.

Traducción

El gran sabio Maitreya continuó: Mi querido Vidura, cuando Dhruva Mahārāja, cuyo corazón estaba lleno de buenas intenciones, completó su oración, el Señor Supremo, la Personalidad de Dios, que es muy bondadoso con Sus devotos y sirvientes, lo felicitó con las siguientes palabras.