Skip to main content

Śrīmad-bhāgavatam 4.9.18

Verš

maitreya uvāca
athābhiṣṭuta evaṁ vai
sat-saṅkalpena dhīmatā
bhṛtyānurakto bhagavān
pratinandyedam abravīt

Synonyma

maitreyaḥ uvāca — Maitreya řekl; atha — potom; abhiṣṭutaḥ — když byl uctíván; evam — takto; vai — jistě; sat-saṅkalpena — Dhruvou Mahārājem, který v srdci choval jen dobré úmysly; dhī-matā — jelikož byl velice inteligentní; bhṛtya-anuraktaḥ — velmi příznivě nakloněný Svým oddaným; bhagavān — Nejvyšší Osobnost Božství; pratinandya — když mu poblahopřál; idam — toto; abravīt — pravil.

Překlad

Velký mudrc Maitreya pokračoval: Drahý Viduro, Dhruva Mahārāja v srdci choval jen dobré úmysly. Když ukončil své modlitby, Nejvyšší Pán, Osobnost Božství, který je velmi laskavý ke Svým oddaným a služebníkům, mu poblahopřál a takto promluvil.