Skip to main content

ТЕКСТ 41

VERSO 41

Текст

Texto

аш́на̄тй анантах̣ кхалу таттва-ковидаих̣
ш́раддха̄-хутам̇ йан-мукха иджйа-на̄мабхих̣
на ваи татха̄ четанайа̄ бахиш-кр̣те
хута̄ш́ане па̄рамахам̇сйа-парйагух̣
aśnāty anantaḥ khalu tattva-kovidaiḥ
śraddhā-hutaṁ yan-mukha ijya-nāmabhiḥ
na vai tathā cetanayā bahiṣ-kṛte
hutāśane pāramahaṁsya-paryaguḥ

Пословный перевод

Sinônimos

аш́на̄ти — ест; анантах̣ — Верховная Личность Бога; кхалу — тем не менее; таттва-ковидаих̣ — те, кто познал Абсолютную Истину; ш́раддха̄ — вера; хутам — совершая огненные жертвоприношения; йат-мукхе — чьи уста; иджйа-на̄мабхих̣ — разными именами полубогов; на — никогда не; ваи — несомненно; татха̄ — насколько; четанайа̄ — жизненной силой; бахих̣-кр̣те — лишенный; хута-аш́ане — в огненном жертвоприношении; па̄рамахам̇сйа — от преданных; парйагух̣ — никогда не уходит.

aśnāti — coma; anantaḥ — a Suprema Personalidade de Deus; khalu — embora; tattva-kovidaiḥ — pessoas com conhecimento da Verdade Absoluta; śraddhā — fé; hutam — oferecendo sacrifícios de fogo; yat-mukhe — cuja boca; ijya-nāmabhiḥ — por diferentes nomes de semideuses; na — nunca; vai — decerto; tathā — tanto; cetanayā­ — pela força viva; bahiḥ-kṛte — sendo privado de; huta-aśane — no sacrifício de fogo; pāramahaṁsya — com respeito aos devotos; paryaguḥ — nunca vai embora.

Перевод

Tradução

Верховная Личность Бога, Ананта, съедает то, что приносится на огонь жертвоприношений и предлагается различным полубогам, однако с гораздо большим удовольствием Господь принимает подношения не через огонь, а через уста ученых мудрецов и преданных, так как в этом случае Он не расстается со Своими преданными.

Embora a Suprema Personalidade de Deus, Ananta, coma por meio de sacrifícios de fogo oferecidos em nome de diferentes semi­deuses, Ele não sente tanto prazer em comer por meio do fogo como O sente ao aceitar oferendas por meio das bocas de sábios eruditos e devotos, pois, neste caso, Ele jamais deixa a companhia dos devotos.

Комментарий

Comentário

В соответствии с предписаниями Вед, огненные жертвоприношения проводятся для того, чтобы через посредство различных полубогов предложить пищу Верховной Личности Бога. При проведении огненного жертвоприношения произносятся мантры, содержащие слово сва̄ха̄, например, индра̄йа сва̄ха̄ или а̄дитйа̄йа сва̄ха̄. Эти мантры произносятся для того, чтобы, доставив удовольствие полубогам, таким, как Индра и Адитья, удовлетворить Верховную Личность Бога, поскольку Сам Господь говорит:

SIGNIFICADO—Segundo os preceitos védicos, realiza-se um sacrifício de fogo a fim de oferecer alimento à Suprema Personalidade de Deus em nome de diferentes semideuses. Ao realizar um sacrifício de fogo, pronuncia-se a palavra svāhā em mantras tais como indrāya svāhā e ādityāya svāhā. Esses mantras são pronunciados para se satisfazer a Suprema Personalidade de Deus através de semideuses, tais como Indra e Āditya, pois a Suprema Personalidade de Deus diz:

на̄хам̇ тишт̣ха̄ми ваикун̣т̣хе
йогина̄м̇ хр̣дайешу ва̄
татра тишт̣ха̄ми на̄рада
йатра га̄йанти мад-бхакта̄х̣
nāhaṁ tiṣṭhāmi vaikuṇṭhe
yogināṁ hṛdayeṣu vā
tatra tiṣṭhāmi nārada
yatra gāyanti mad-bhaktāḥ

«Меня нет ни на Вайкунтхе, ни в сердцах йогов, но Я всегда нахожусь там, где преданные прославляют Мои деяния». Иначе говоря, Верховная Личность Бога никогда не покидает общества Своих преданных.

“Não estou em Vaikuṇṭha nem nos corações dos yogīs. Permaneço onde Meus devotos se dedicam a glorificar Minhas atividades.” Deve-se compreender, a partir disso, que a Suprema Personalidade de Deus não deixa a companhia de Seus devotos.

Огонь не одушевлен, но преданные и брахманы являются живыми представителями Верховного Господа. Поэтому накормить брахманов и вайшнавов — значит накормить Самого Господа. Стало быть, вместо того чтобы совершать огненные жертвоприношения, следует предлагать еду брахманам и вайшнавам, так как этот метод более эффективен, чем огненные ягьи. Об этом свидетельствует случай из жизни Адвайты Прабху. Закончив поминальный обряд по Своему отцу, шраддху, Он первым позвал Харидаса Тхакура и стал угощать его. По традиции после проведения шраддхи следует угостить благородного брахмана, но Адвайта Ачарья сначала предложил еду Харидасу Тхакуру, который родился в мусульманской семье. Когда Харидас Тхакур спросил Адвайту Ачарью, зачем Он рискует Своим положением в обществе брахманов, угощая первым человека низкого происхождения, Адвайта Прабху сказал, что угостить Харидаса Тхакура равноценно тому, чтобы накормить миллионы самых благородных брахманов. Он готов был обсудить это с любым сведущим в писаниях брахманом и неопровержимо доказать, что, предлагая еду чистому преданному, такому, как Харидас Тхакур, Он получает то же благо, которое получил бы, если бы накормил тысячи брахманов. Человек, совершающий ягьи, приносит свои подношения жертвенному огню, но, если он будет предлагать те же подношения вайшнавам, это принесет ему гораздо больше пользы.

O fogo é certamente desprovido de vida, mas os devotos e brāhmaṇas são os representantes vivos do Senhor Supremo. Por­tanto, alimentar os brāhmaṇas e vaiṣṇavas é alimentar a Suprema Personalidade de Deus diretamente. Pode-se concluir que, ao invés de oferecer sacrifícios de fogo, deve-se oferecer alimentos aos brāhmaṇas e aos vaiṣṇavas, pois esse processo é mais eficaz do que o yajña de fogo. Advaita Prabhu deu um exemplo vívido desse princí­pio na prática. Ao realizar a cerimônia de śrāddha para Seu pai, Ele primeiramente chamou Haridāsa Ṭhākura e ofereceu-lhe o ali­mento. É costume que, após terminar a cerimônia de śrāddha, deve-­se oferecer alimento a um brāhmaṇa elevado. Advaita Prabhu, porém, ofereceu o alimento primeiramente a Haridāsa Ṭhākura, que nascera em família maometana. Portanto, Haridāsa Ṭhākura per­guntou a Advaita por que Ele estava fazendo algo que poderia colocar em risco Sua posição na sociedade bramânica. Advaita Prabhu respondeu que estava alimentando milhões de brāhmaṇas de pri­meira classe ao oferecer alimento a Haridāsa Ṭhākura. Ele estava disposto a falar com qualquer brāhmaṇa erudito sobre esse assunto e provar, de uma vez por todas, que, oferecendo alimento a um devoto puro como Haridāsa Ṭhākura, Ele seria tão abençoado como o seria se oferecesse alimento a milhares de brāhmaṇas erudi­tos. Enquanto executamos sacrifícios, oferecemos oblações ao fogo de sacrifício, mas, ao oferecermos essas oblações aos vaiṣṇavas, elas certamente são mais efetivas.