Skip to main content

ТЕКСТ 18

ТЕКСТ 18

Текст

Текст

сунӣтха̄н̇гасйа йа̄ патнӣ
сушуве венам улбан̣ам
йад-даух̣ш́ӣлйа̄т са ра̄джаршир
нирвин̣н̣о нирага̄т пура̄т
сунӣтха̄н̇гася я̄ патнӣ
суш̣уве венам улбан̣ам
яд-даух̣шӣля̄т са ра̄джарш̣ир
нирвин̣н̣о нирага̄т пура̄т

Пословный перевод

Дума по дума

сунӣтха̄ — Сунитха; ан̇гасйа — Анги; йа̄ — та, которая; патнӣ — супруга; сушуве — родила; венам — Вену; улбан̣ам — злонравного; йат — которого; даух̣ш́ӣлйа̄т — из-за дурного нрава; сах̣ — он; ра̄джа-р̣ших̣ — святой царь Анга; нирвин̣н̣ах̣ — отчаявшийся; нирага̄т — ушел; пура̄т — из дома.

сунӣтха̄ – Сунӣтха̄; ан̇гася – на Ан̇га; я̄ – тя, която; патнӣ – съпругата; суш̣уве – роди; венам – Вена; улбан̣ам – много зъл; ят – от чийто; даух̣шӣля̄т – лош характер; сах̣ – той; ра̄джа-р̣ш̣их̣ – святият цар Ан̇га; нирвин̣н̣ах̣ – много огорчен; нирага̄т – напусна; пура̄т – дома.

Перевод

Превод

Жена Анги Сунитха произвела на свет сына по имени Вена, который был очень жесток и злонравен. Дурной нрав сына причинял святому царю Анге такие страдания, что в конце концов он оставил дом и царство и удалился в лес.

Сунӣтха̄, съпругата на Ан̇га, роди момче на име Вена, което имаше много зъл характер. Огорчен от лошия нрав на сина си, святият цар Ан̇га напусна своя дом и царството и се усамоти в гората.