ТЕКСТ 7
ТЕКСТ 7
Текст
Текст
рӯкша̄мла̄дибхир улбан̣аих̣
ма̄тр̣-бхуктаир упаспр̣шт̣ах̣
сарва̄н̇готтхита-веданах̣
рӯкш̣а̄мла̄дибхир улбан̣аих̣
ма̄тр̣-бхуктаир упаспр̣ш̣т̣ах̣
сарва̄н̇готтхита-веданах̣
Пословный перевод
Дума по дума
кат̣у – горчиви; тӣкш̣н̣а – пикантни; уш̣н̣а – люти; лаван̣а – солени; рӯкш̣а – сухи; амла – кисели; а̄дибхих̣ – и прочее; улбан̣аих̣ – прекалено; ма̄тр̣-бхуктаих̣ – храните, приемани от майката; упаспр̣ш̣т̣ах̣ – под въздействието на; сарва-ан̇га – по цялото тяло; уттхита – възникнала; веданах̣ – болка.
Перевод
Превод
Когда мать ест горькую или острую, слишком соленую или кислую пищу, ребенок в ее чреве корчится от невыносимой боли.
Когато майката яде горчиви или пикантни, прекалено кисели или солени храни, детското тяло се измъчва от едва поносими болки.
Комментарий
Пояснение
Мы не можем даже представить себе всех мук, которые ребенок переносит в утробе матери. Находиться в таком положении невероятно трудно, но ребенку не остается ничего другого, кроме как мириться с этим. Поскольку сознание ребенка еще не очень развито, он способен вытерпеть эти мучения, в противном случае он умер бы от боли. Это благословение майи, которая дает возможность телу страдальца вынести эти ужасные муки.
Не сме в състояние дори да си представим състоянието, в което се намира детето в майчината си утроба. Да се живее сред такива условия, е изключително трудно, но детето е принудено да стои там, в утробата. Тъй като съзнанието му все още не е много развито, то успява да изтърпи болките, иначе не би издържало и би умряло. Това е благословия на ма̄я̄, която дарява страдащото тяло с всичко, което му е необходимо, за да изтърпи ужасните мъчения.