ШБ 3.31.7

कटुतीक्ष्णोष्णलवणरूक्षाम्‍लादिभिरुल्बणै: ।
मातृभुक्तैरुपस्पृष्ट: सर्वाङ्गोत्थितवेदन: ॥ ७ ॥
кат̣у-тӣкшн̣ошн̣а-лаван̣а
рӯкша̄мла̄дибхир улбан̣аих̣
ма̄тр̣-бхуктаир упаспр̣шт̣ах̣
сарва̄н̇готтхита-веданах̣

Пословный перевод

кат̣угорькая; тӣкшн̣аострая; ушн̣агорячая; лаван̣асоленая; рӯкшасухая; амлакислая; а̄дибхих̣и так далее; улбан̣аих̣чрезмерно; ма̄тр̣-бхуктаих̣пища, которую ест мать; упаспр̣шт̣ах̣под воздействием; сарва-ан̇гаво всем теле; уттхитавозникая; веданах̣боль.

Перевод

Когда мать ест горькую или острую, слишком соленую или кислую пищу, ребенок в ее чреве корчится от невыносимой боли.

Комментарий

Мы не можем даже представить себе всех мук, которые ребенок переносит в утробе матери. Находиться в таком положении невероятно трудно, но ребенку не остается ничего другого, кроме как мириться с этим. Поскольку сознание ребенка еще не очень развито, он способен вытерпеть эти мучения, в противном случае он умер бы от боли. Это благословение майи, которая дает возможность телу страдальца вынести эти ужасные муки.