Шрӣмад Бха̄гаватам 3.31.7

कटुतीक्ष्णोष्णलवणरूक्षाम्‍लादिभिरुल्बणै: ।
मातृभुक्तैरुपस्पृष्ट: सर्वाङ्गोत्थितवेदन: ॥ ७ ॥
кат̣у-тӣкш̣н̣ош̣н̣а-лаван̣а-
рӯкш̣а̄мла̄дибхир улбан̣аих̣
ма̄тр̣-бхуктаир упаспр̣ш̣т̣ах̣
сарва̄н̇готтхита-веданах̣

Дума по дума

кат̣угорчиви; тӣкш̣н̣апикантни; уш̣н̣алюти; лаван̣асолени; рӯкш̣асухи; амлакисели; а̄дибхих̣и прочее; улбан̣аих̣прекалено; ма̄тр̣-бхуктаих̣храните, приемани от майката; упаспр̣ш̣т̣ах̣под въздействието на; сарва-ан̇гапо цялото тяло; уттхитавъзникнала; веданах̣болка.

Превод

Когато майката яде горчиви или пикантни, прекалено кисели или солени храни, детското тяло се измъчва от едва поносими болки.

Пояснение

Не сме в състояние дори да си представим състоянието, в което се намира детето в майчината си утроба. Да се живее сред такива условия, е изключително трудно, но детето е принудено да стои там, в утробата. Тъй като съзнанието му все още не е много развито, то успява да изтърпи болките, иначе не би издържало и би умряло. Това е благословия на ма̄я̄, която дарява страдащото тяло с всичко, което му е необходимо, за да изтърпи ужасните мъчения.